< איוב 9 >
Ndipo Yobu anayankha kuti,
אמנם ידעתי כי-כן ומה-יצדק אנוש עם-אל | 2 |
“Zoonadi, ndikudziwa kuti zimenezi ndi zoona. Koma munthu angathe bwanji kukhala wolungama pamaso pa Mulungu?
אם-יחפץ לריב עמו-- לא-יעננו אחת מני-אלף | 3 |
Ngakhale wina atafuna kutsutsana naye, Iye sangamuyankhe munthuyo ngakhale mawu amodzi omwe.
חכם לבב ואמיץ כח-- מי-הקשה אליו וישלם | 4 |
Mulungu ndi wa nzeru zambiri ndipo mphamvu zake ndi zochuluka. Ndani analimbana naye popanda kupwetekeka?
המעתיק הרים ולא ידעו-- אשר הפכם באפו | 5 |
Iye amasuntha mapiri, mapiriwo osadziwa, ndipo amawagubuduza ali wokwiya.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון | 6 |
Iye amagwedeza dziko lapansi kulisuntha pamalo pake ndipo amanjenjemeretsa mizati yake.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם | 7 |
Iye amayankhula ndi dzuwa ndipo siliwala; Iyeyo amaphimba kuwala kwa nyenyezi.
נטה שמים לבדו ודורך על-במתי ים | 8 |
Ndi Mulungu yekha amene anayala mayiko akumwamba ndipo amayenda pa mafunde a pa nyanja.
עשה-עש כסיל וכימה וחדרי תמן | 9 |
Iye ndiye mlengi wa nyenyezi zamlalangʼamba ndi akamwiniatsatana, nsangwe ndi kumpotosimpita.
עשה גדלות עד-אין חקר ונפלאות עד-אין מספר | 10 |
Iye amachita zozizwitsa zimene sizimvetsetseka, zodabwitsa zimene sizingawerengeke.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא-אבין לו | 11 |
Akapita pafupi ndi ine sindingathe kumuona; akadutsa, sindingathe kumuzindikira.
הן יחתף מי ישיבנו מי-יאמר אליו מה-תעשה | 12 |
Ngati Iye alanda zinthu, ndani angathe kumuletsa? Ndani anganene kwa Iye kuti, ‘Mukuchita chiyani?’
אלוה לא-ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב | 13 |
Mulungu sabweza mkwiyo wake; ngakhale gulu lankhondo la Rahabe linawerama pa mapazi ake.
אף כי-אנכי אעננו אבחרה דברי עמו | 14 |
“Nanga ine ndingathe kukangana naye bwanji? Ndingawapeze kuti mawu oti nʼkutsutsana naye?
אשר אם-צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן | 15 |
Ngakhale nditakhala wosalakwa, sindingamuyankhe; ndikanangopempha chifundo kwa woweruza wanga.
אם-קראתי ויענני-- לא-אאמין כי-יאזין קולי | 16 |
Ngakhale ndikanamuyitana ndipo Iye ndi kuvomera, sindikhulupirira kuti akanamva mawu angawo.
אשר-בשערה ישופני והרבה פצעי חנם | 17 |
Iye akanandikantha ndi mphepo yamkuntho, ndipo akanandipweteka popanda chifukwa.
לא-יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים | 18 |
Mulungu sakanandilola kuti ndipumenso koma akanandichulukitsira zowawa.
אם-לכח אמיץ הנה ואם-למשפט מי יועידני | 19 |
Tikanena za mphamvu, Iye ndi wamphamvudi! Ndipo tikanena za chiweruzo cholungama, ndani angamuzenge mlandu?
אם-אצדק פי ירשיעני תם-אני ויעקשני | 20 |
Ngakhale ndikanakhala wosalakwa, zoyankhula zanga zikananditsutsa; ndikanakhala wopanda cholakwa, pakamwa panga pakanandipeza wolakwa.
תם-אני לא-אדע נפשי אמאס חיי | 21 |
“Ngakhale ine ndili wosalakwa, sindidziyenereza ndekha; moyo wanga ndimawupeputsa.
אחת היא על-כן אמרתי--תם ורשע הוא מכלה | 22 |
Zonse nʼzofanana; nʼchifukwa chake ndikuti, ‘Iye amawononga anthu osalakwa ndi anthu oyipa omwe.’
אם-שוט ימית פתאם-- למסת נקים ילעג | 23 |
Pamene mkwapulo ubweretsa imfa yadzidzidzi, Iye amaseka tsoka la munthu wosalakwayo.
ארץ נתנה ביד-רשע-- פני-שפטיה יכסה אם-לא אפוא מי-הוא | 24 |
Pamene dziko lagwa mʼmanja mwa anthu oyipa Iye amawatseka maso anthu oweruza dzikolo. Ngati si Iyeyo, nanga ndani?
וימי קלו מני-רץ ברחו לא-ראו טובה | 25 |
“Masiku anga ndi othamanga kwambiri kupambana munthu waliwiro; masikuwo amapita ine osaonapo zabwino.
חלפו עם-אניות אבה כנשר יטוש עלי-אכל | 26 |
Amayenda ngati mabwato a njedza pa nyanja, ngati mphungu zothamangira nyama zoti zidye.
אם-אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה | 27 |
Nʼtanena kuti, ‘Ndidzayiwala madandawulo anga, ndidzasintha nkhope yanga ndipo ndidzasekerera,’
יגרתי כל-עצבתי ידעתי כי-לא תנקני | 28 |
ndikuopabe mavuto anga onse, popeza ndikudziwa kuti simudzavomereza kuti ndine wosalakwa.
אנכי ארשע למה-זה הבל איגע | 29 |
Popeza ndapezeka kale wolakwa ndivutikirenji popanda phindu?
אם-התרחצתי במו- (במי-) שלג והזכותי בבר כפי | 30 |
Ngakhale nditasamba mʼmadzi oyera kwambiri ndi kusamba mʼmanja mwanga ndi sopo,
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי | 31 |
mutha kundiponyabe pa dzala, kotero kuti ngakhale zovala zanga zomwe zidzandinyansa.
כי-לא-איש כמוני אעננו נבוא יחדו במשפט | 32 |
“Mulungu si munthu ngati ine kuti ndithe kumuyankha, sindingathe kutsutsana naye mʼbwalo la milandu.
לא יש-בינינו מוכיח-- ישת ידו על-שנינו | 33 |
Pakanapezeka munthu wina kuti akhale mʼkhalapakati wathu, kuti atibweretse ife tonse pamodzi,
יסר מעלי שבטו ואמתו אל-תבעתני | 34 |
munthu wina woti achotse ndodo ya Mulungu pa ine kuti kuopsa kwake kusandichititsenso mantha!
אדברה ולא איראנו כי לא-כן אנכי עמדי | 35 |
Pamenepo ine ndikanatha kuyankhula mosamuopa Mulunguyo, koma monga zililimu, sindingathe.