< איוב 8 >
Andin Xuhaliⱪ Bildad jawabǝn mundaⱪ dedi: —
עד-אן תמלל-אלה ורוח כביר אמרי-פיך | 2 |
«Sǝn ⱪaqanƣiqǝ muxularni sɵzlǝysǝn? Aƣzingdiki sɵzlǝr küqlük xamaldǝk ⱪaqanƣiqǝ qiⱪidu?
האל יעות משפט ואם-שדי יעות-צדק | 3 |
Tǝngri adalǝtni burmiliƣuqimu? Ⱨǝmmigǝ Ⱪadir adilliⱪni burmilamdu?
אם-בניך חטאו-לו וישלחם ביד-פשעם | 4 |
Sening baliliring Uning aldida gunaⱨ ⱪilƣan bolsa, U ularnimu itaǝtsizlikining jazasiƣa tapxurƣan, halas.
אם-אתה תשחר אל-אל ואל-שדי תתחנן | 5 |
Biraⱪ ǝgǝr ɵzüng ⱨazir qin kɵnglüngdin Tǝngrini izdisǝngla, Ⱨǝmmigǝ Ⱪadirƣa iltija ⱪilsangla,
אם-זך וישר אתה כי-עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך | 6 |
Əgǝr sǝn sap dil ⱨǝm durus bolƣan bolsang, Xübⱨisizki, U sǝn üqün oyƣinidu, Qoⱪum sening ⱨǝⱪⱪaniyliⱪingƣa tolƣan turalƣungni güllǝndüridu.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד | 7 |
Sǝn dǝslǝptǝ etibarsiz ⱪaralƣan bolsangmu, Biraⱪ sǝn ahirida qoⱪum tehimu güllinisǝn.
כי-שאל-נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם | 8 |
Xunga sǝndin ɵtünǝyki, ɵtkǝnki dǝwrlǝrdin sorap baⱪⱪin, Ularning ata-bowilirining izdinixlirigimu kɵngül ⱪoyƣin
כי-תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי-ארץ | 9 |
(Qünki biz bolsaⱪ tünügünla tuƣulƣanmiz; Künlirimiz pǝⱪǝt bir sayǝ bolƣaqⱪa, ⱨeqnemini bilmǝymiz).
הלא-הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים | 10 |
Sanga kɵrsǝtmǝ berip ɵgǝtǝlǝydiƣan ular ǝmǝsmu? Ular ɵz kɵnglidikini sanga sɵzlimǝmdu?
היגאה-גמא בלא בצה ישגה-אחו בלי-מים | 11 |
Latⱪa bolmisa yekǝnlǝr egiz ɵsǝlǝmdu? Ⱪomuxluⱪtiki ot-qɵplǝr susiz ɵsǝlǝmdu?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל-חציר ייבש | 12 |
Ular yexil peti bolup, tehiqǝ orulmiƣan bolsimu, Ⱨǝrⱪandaⱪ ot-qɵptin tez tozup ketidu.
כן--ארחות כל-שכחי אל ותקות חנף תאבד | 13 |
Tǝngrini untuƣan kixilǝrning ⱨǝmmisining aⱪiwǝtliri mana xundaⱪtur; Iplaslarning ümidi mana xundaⱪ yoⱪⱪa ketǝr.
אשר-יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו | 14 |
Qünki uning tayanƣini qürük bir nǝrsǝ, halas; Uning ixǝngini bolsa ɵmüqükning toridur, halas.
ישען על-ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום | 15 |
U ɵz uwisiƣa yɵlinidu, biraⱪ u mǝzmut turmaydu; U uni qing tutuwalƣan bolsimu, biraⱪ u bǝrdaxliⱪ berǝlmǝydu.
רטב הוא לפני-שמש ועל גנתו ינקתו תצא | 16 |
U ⱪuyax astida kɵkligǝn bolsimu, Uning pilǝkliri ɵz beƣini ⱪapliƣan bolsimu,
על-גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה | 17 |
Uning yiltizliri tax dɵwisigǝ qirmixip kǝtkǝn bolsimu, U taxlar arisida orun izdigǝn bolsimu,
אם-יבלענו ממקמו וכחש בו לא ראיתיך | 18 |
Lekin [Huda] uni ornidin yuliwǝtsǝ, Axu yǝr uningdin tenip: «Mǝn seni kɵrmigǝn!» — dǝydu.
הן-הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו | 19 |
Mana uning yolining xadliⱪi! Uningdin keyin orniƣa baxⱪiliri tupraⱪtin ünidu.
הן-אל לא ימאס-תם ולא-יחזיק ביד-מרעים | 20 |
Ⱪara, Huda durus adǝmni taxlimaydu, Yaki yamanliⱪ ⱪilƣuqilarning ⱪolini tutup ularni yɵlimǝydu.
עד-ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה | 21 |
U yǝnǝ sening aƣzingni külkǝ bilǝn, Lǝwliringni xadliⱪ awazliri bilǝn tolduridu,
שנאיך ילבשו-בשת ואהל רשעים איננו | 22 |
Sanga nǝprǝtlǝngǝnlǝrgǝ xǝrmǝndilik qaplinidu, Əskilǝrning qediri yoⱪitilidu».