< איוב 8 >
Entonces Bildad el Suhita respondió,
עד-אן תמלל-אלה ורוח כביר אמרי-פיך | 2 |
“¿Hasta cuándo hablarás de estas cosas? ¿Serán las palabras de tu boca un viento poderoso?
האל יעות משפט ואם-שדי יעות-צדק | 3 |
¿Dios pervierte la justicia? ¿O el Todopoderoso pervierte la justicia?
אם-בניך חטאו-לו וישלחם ביד-פשעם | 4 |
Si sus hijos han pecado contra él, los ha entregado en manos de su desobediencia.
אם-אתה תשחר אל-אל ואל-שדי תתחנן | 5 |
Si quieres buscar a Dios con diligencia, haz tu súplica al Todopoderoso.
אם-זך וישר אתה כי-עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך | 6 |
Si fueras puro y recto, seguramente ahora se despertaría por ti, y haz próspera la morada de tu justicia.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד | 7 |
Aunque tu comienzo fue pequeño, sin embargo, su último fin aumentaría en gran medida.
כי-שאל-נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם | 8 |
“Por favor, pregunta a las generaciones pasadas. Descubra el aprendizaje de sus padres.
כי-תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי-ארץ | 9 |
(Porque no somos más que de ayer, y no sabemos nada, porque nuestros días en la tierra son una sombra).
הלא-הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים | 10 |
¿No te enseñarán, te dirán, y pronunciar palabras de su corazón?
היגאה-גמא בלא בצה ישגה-אחו בלי-מים | 11 |
“¿Puede el papiro crecer sin fango? ¿Pueden los juncos crecer sin agua?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל-חציר ייבש | 12 |
Mientras esté verde, no lo cortes, se marchita antes que cualquier otra caña.
כן--ארחות כל-שכחי אל ותקות חנף תאבד | 13 |
Así son los caminos de todos los que se olvidan de Dios. La esperanza del hombre impío perecerá,
אשר-יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו | 14 |
cuya confianza se romperá, cuya confianza es una tela de araña.
ישען על-ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום | 15 |
Se apoyará en su casa, pero no se mantendrá en pie. Se aferrará a ella, pero no perdurará.
רטב הוא לפני-שמש ועל גנתו ינקתו תצא | 16 |
Está verde ante el sol. Sus brotes salen a lo largo de su jardín.
על-גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה | 17 |
Sus raíces se enrollan alrededor del montón de rocas. Ve el lugar de las piedras.
אם-יבלענו ממקמו וכחש בו לא ראיתיך | 18 |
Si es destruido de su lugar, entonces lo negará, diciendo: “No te he visto”.
הן-הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו | 19 |
He aquí la alegría de su camino. De la tierra brotarán otros.
הן-אל לא ימאס-תם ולא-יחזיק ביד-מרעים | 20 |
“He aquí que Dios no desechará al hombre irreprochable, ni defenderá a los malhechores.
עד-ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה | 21 |
Todavía te llenará la boca de risa, tus labios con gritos.
שנאיך ילבשו-בשת ואהל רשעים איננו | 22 |
Los que te odian se vestirán de vergüenza. La tienda de los malvados ya no existirá”.