< איוב 8 >
Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
עד-אן תמלל-אלה ורוח כביר אמרי-פיך | 2 |
“Por quanto tempo você vai falar estas coisas? Será que as palavras de sua boca serão um vento forte?
האל יעות משפט ואם-שדי יעות-צדק | 3 |
Será que Deus perverte a justiça? Ou será que o Todo-Poderoso perverte a justiça?
אם-בניך חטאו-לו וישלחם ביד-פשעם | 4 |
Se seus filhos tiverem pecado contra ele, ele os entregou na mão de sua desobediência.
אם-אתה תשחר אל-אל ואל-שדי תתחנן | 5 |
Se você quiser buscar a Deus com diligência, faça sua súplica ao Todo-Poderoso.
אם-זך וישר אתה כי-עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך | 6 |
Se você fosse puro e íntegro, certamente agora ele despertaria para você, e fazer prosperar a habitação de sua retidão.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד | 7 |
Though seu início foi pequeno, no entanto, seu último fim aumentaria muito.
כי-שאל-נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם | 8 |
“Por favor, informe-se sobre as gerações passadas. Saiba mais sobre o aprendizado de seus pais.
כי-תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי-ארץ | 9 |
(Pois nós somos apenas de ontem, e não sabemos nada, porque nossos dias na terra são uma sombra).
הלא-הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים | 10 |
Não lhe ensinarão, diga-lhe, e proferir palavras do coração deles?
היגאה-גמא בלא בצה ישגה-אחו בלי-מים | 11 |
“O papiro pode crescer sem lama? Os juncos podem crescer sem água?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל-חציר ייבש | 12 |
Enquanto ainda está em seu verde, não cortado, ele murcha antes de qualquer outra palheta.
כן--ארחות כל-שכחי אל ותקות חנף תאבד | 13 |
Assim são os caminhos de todos os que se esquecem de Deus. A esperança do homem sem Deus perecerá,
אשר-יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו | 14 |
cuja confiança se desfará, cuja confiança é uma teia de aranha.
ישען על-ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום | 15 |
Ele se apoiará em sua casa, mas ela não vai ficar de pé. Ele se agarrará a ela, mas ela não perdurará.
רטב הוא לפני-שמש ועל גנתו ינקתו תצא | 16 |
Ele está verde antes do sol. Seus rebentos saem ao longo de seu jardim.
על-גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה | 17 |
Suas raízes estão enroladas ao redor da pilha de rochas. Ele vê o lugar das pedras.
אם-יבלענו ממקמו וכחש בו לא ראיתיך | 18 |
Se ele for destruído de seu lugar, então o negará, dizendo: “Eu não o vi”.
הן-הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו | 19 |
Eis aqui a alegria de seu caminho. Fora da terra, outros irão brotar.
הן-אל לא ימאס-תם ולא-יחזיק ביד-מרעים | 20 |
“Vejam, Deus não vai jogar fora um homem irrepreensível, nem defenderá os malfeitores.
עד-ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה | 21 |
Ele ainda vai encher sua boca de risos, seus lábios com gritos.
שנאיך ילבשו-בשת ואהל רשעים איננו | 22 |
Aqueles que o odeiam estarão vestidos de vergonha. A tenda dos ímpios não será mais”.