< איוב 8 >
UBhilidadi umShuhi wasephendula wathi:
עד-אן תמלל-אלה ורוח כביר אמרי-פיך | 2 |
“Koze kube nini ukhuluma izinto ezinjalo? Amazwi akho angumoya ophenquzayo.
האל יעות משפט ואם-שדי יעות-צדק | 3 |
Kambe uNkulunkulu uyakuhlanekela ukulunga na? Kambe uSomandla uyakuhlanekela okuhle na?
אם-בניך חטאו-לו וישלחם ביד-פשעם | 4 |
Lapho abantwabakho besona kuye, wabapha isijeziso sokona kwabo.
אם-אתה תשחר אל-אל ואל-שדי תתחנן | 5 |
Kanti nxa wena uzakhangela kuNkulunkulu uncenge kuSomandla,
אם-זך וישר אתה כי-עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך | 6 |
nxa umsulwa ulungile, lamanje nje uzaphakama akusize akubuyisele esimeni sakho.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד | 7 |
Lapho owaqalisa khona kuzakhanya sekukuncinyane, ngoba ngezinsuku ezizayo uzabe usuphumelela kakhulu.
כי-שאל-נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם | 8 |
Buza izizukulwane ezingaphambili udinge ukuthi okhokho babo bafundani,
כי-תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי-ארץ | 9 |
ngoba thina sizelwe izolo nje, kasazi lutho, lezinsuku zethu emhlabeni zilithunzi kuphela.
הלא-הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים | 10 |
Kambe kaziyikukulaya zikutshele na? Kaziyikuletha amazwi okuzwisisa na?
היגאה-גמא בלא בצה ישגה-אחו בלי-מים | 11 |
Konje imihlanga ingakhula ibe mide ingekho exhaphozini na? Imizi ingaphila kungelamanzi na?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל-חציר ייבש | 12 |
Nxa leyonqodi isakhula ingakaqunywa imane ibune masinyane kulotshani.
כן--ארחות כל-שכחי אל ותקות חנף תאבד | 13 |
Sinjalo isiphetho sabo bonke abakhohlwa uNkulunkulu; litshabalala kanjalo ithemba lalowo ongakholwayo.
אשר-יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו | 14 |
Lokho akuthembayo kufohlozeka lula; lokho eyeme kukho yibulembu besayobe.
ישען על-ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום | 15 |
Uyeyama kulobubulembu bakhe, kodwa bubhidlike; uyabambelela kubo, kodwa bukhithike.
רטב הוא לפני-שמש ועל גנתו ינקתו תצא | 16 |
Unjengesihlahla esithelelwa kakhulu sikhula elangeni, esisabalalisa ingatsha zaso esivandeni;
על-גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה | 17 |
sinxibanise impande zaso enqunjini yamatshe, sizama ukuzuza ukugxila kuhle ematsheni.
אם-יבלענו ממקמו וכחש בו לא ראיתיך | 18 |
Kodwa singasitshulwa kuleyondawo, leyondawo isisilandula ithi, ‘Angikaze ngikubone.’
הן-הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו | 19 |
Ngeqiniso impilo yaso iyabuna, ezinye izihlahla zibe zilokhu zikhula emhlabathini lowo.
הן-אל לא ימאס-תם ולא-יחזיק ביד-מרעים | 20 |
Ngeqiniso uNkulunkulu kamlahli umuntu ongelasici futhi kaqinisi izandla zezigangi.
עד-ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה | 21 |
Usazogcwalisa umlomo wakho ngohleko lezindebe zakho ngokumemeza ngentokozo.
שנאיך ילבשו-בשת ואהל רשעים איננו | 22 |
Izitha zakho zizakwembathiswa ngehlazo, lamathente ababi azatshabalala.”