< איוב 8 >
Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
עד-אן תמלל-אלה ורוח כביר אמרי-פיך | 2 |
Cik ilgi tu tā gribi runāt? tavas mutes vārdi ir kā stiprs vējš, kas greznojās.
האל יעות משפט ואם-שדי יעות-צדק | 3 |
Vai Dievs pārgrozītu tiesu, un tas Visuvarenais pārgrozītu taisnību?
אם-בניך חטאו-לו וישלחם ביד-פשעם | 4 |
Kad tavi bērni pret Viņu grēkojuši, tad Viņš tos arī nodevis viņu grēku varā.
אם-אתה תשחר אל-אל ואל-שדי תתחנן | 5 |
Bet ja tu pie laika to stipro Dievu meklēsi un no tā Visuvarenā žēlastības lūgsies,
אם-זך וישר אתה כי-עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך | 6 |
Ja tu šķīsts būsi un taisns, tad Viņš tevi gan uzlūkos un atkal uztaisīs tavas taisnības dzīvokli.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד | 7 |
Un ja tu iesākumā biji sīks, pēcgalā tu būsi ļoti liels.
כי-שאל-נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם | 8 |
Jo vaicā jel tiem senajiem, un liec vērā, ko viņu tēvi piedzīvojuši.
כי-תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי-ארץ | 9 |
Jo mēs esam vakarēji un nezinām nenieka; jo mūsu dienas ir kā ēna virs zemes.
הלא-הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים | 10 |
Viņi tevi gan mācīs un tev sacīs un no savas sirds runās.
היגאה-גמא בלא בצה ישגה-אחו בלי-מים | 11 |
Vai ašķi aug bez dūņām, vai niedres izaug bez ūdens?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל-חציר ייבש | 12 |
Vēl zaļo, netiek plūktas, bet nokalst ātrāki nekā visa cita zāle.
כן--ארחות כל-שכחי אל ותקות חנף תאבד | 13 |
Tā iet visiem, kas Dievu aizmirst, un blēža cerība iet bojā,
אשר-יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו | 14 |
Viņa drošums iznīkst, un viņa patvērums ir kā zirnekļa tīkls.
ישען על-ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום | 15 |
Viņš atslienas pie sava nama, bet tas nestāv, viņš gan pie tā turas, bet tas nepastāv.
רטב הוא לפני-שמש ועל גנתו ינקתו תצא | 16 |
Gan viņš ir zaļš, saulei spīdot, un viņa zari izplešas viņa dārzā,
על-גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה | 17 |
Viņa saknes vijās ap akmeņiem un ķērās pie mūra ēkas.
אם-יבלענו ממקמו וכחש בו לא ראיתיך | 18 |
Kad viņš to izdeldē no viņa vietas, tad šī viņu aizliedz: Es tevi neesmu redzējusi.
הן-הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו | 19 |
Redzi, tāds ir viņa ceļa prieks, un no pīšļiem izaug atkal citi.
הן-אל לא ימאס-תם ולא-יחזיק ביד-מרעים | 20 |
Redzi, Dievs neatmet sirdsskaidro, un neņem bezdievīgo pie rokas.
עד-ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה | 21 |
Kamēr Viņš tavu muti piepildīs ar smiešanos un tavas lūpas ar gavilēšanu,
שנאיך ילבשו-בשת ואהל רשעים איננו | 22 |
Tavi ienaidnieki taps apģērbti ar kaunu, un bezdievīgo dzīvokļa vairs nebūs.