< איוב 8 >
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
עד-אן תמלל-אלה ורוח כביר אמרי-פיך | 2 |
[Usquequo loqueris talia, et spiritus multiplex sermones oris tui?
האל יעות משפט ואם-שדי יעות-צדק | 3 |
Numquid Deus supplantat judicium? aut Omnipotens subvertit quod justum est?
אם-בניך חטאו-לו וישלחם ביד-פשעם | 4 |
Etiam si filii tui peccaverunt ei, et dimisit eos in manu iniquitatis suæ:
אם-אתה תשחר אל-אל ואל-שדי תתחנן | 5 |
tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum, et Omnipotentem fueris deprecatus;
אם-זך וישר אתה כי-עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך | 6 |
si mundus et rectus incesseris: statim evigilabit ad te, et pacatum reddet habitaculum justitiæ tuæ,
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד | 7 |
in tantum ut si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis.
כי-שאל-נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם | 8 |
Interroga enim generationem pristinam, et diligenter investiga patrum memoriam
כי-תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי-ארץ | 9 |
(hesterni quippe sumus, et ignoramus, quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram),
הלא-הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים | 10 |
et ipsi docebunt te, loquentur tibi, et de corde suo proferent eloquia.
היגאה-גמא בלא בצה ישגה-אחו בלי-מים | 11 |
Numquid vivere potest scirpus absque humore? aut crescere carectum sine aqua?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל-חציר ייבש | 12 |
Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu, ante omnes herbas arescit.
כן--ארחות כל-שכחי אל ותקות חנף תאבד | 13 |
Sic viæ omnium qui obliviscuntur Deum, et spes hypocritæ peribit.
אשר-יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו | 14 |
Non ei placebit vecordia sua, et sicut tela aranearum fiducia ejus.
ישען על-ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום | 15 |
Innitetur super domum suam, et non stabit; fulciet eam, et non consurget.
רטב הוא לפני-שמש ועל גנתו ינקתו תצא | 16 |
Humectus videtur antequam veniat sol, et in ortu suo germen ejus egredietur.
על-גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה | 17 |
Super acervum petrarum radices ejus densabuntur, et inter lapides commorabitur.
אם-יבלענו ממקמו וכחש בו לא ראיתיך | 18 |
Si absorbuerit eum de loco suo, negabit eum, et dicet: Non novi te.
הן-הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו | 19 |
Hæc est enim lætitia viæ ejus, ut rursum de terra alii germinentur.
הן-אל לא ימאס-תם ולא-יחזיק ביד-מרעים | 20 |
Deus non projiciet simplicem, nec porriget manum malignis,
עד-ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה | 21 |
donec impleatur risu os tuum, et labia tua jubilo.
שנאיך ילבשו-בשת ואהל רשעים איננו | 22 |
Qui oderunt te induentur confusione, et tabernaculum impiorum non subsistet.]