< איוב 8 >

ויען בלדד השוחי ויאמר 1
ئینجا بیلدەدی شوحی وەڵامی دایەوە:
עד-אן תמלל-אלה ורוח כביר אמרי-פיך 2
«هەتا کەی بەم شێوەیە قسە دەکەیت؟ ئەوەی لە دەمت دێتە دەرەوە ڕەشەبایە.
האל יעות משפט ואם-שדי יעות-צדק 3
ئایا خودا دادپەروەری بە لاڕێدا دەبات؟ ئایا توانادارەکە ڕاستودروستی بەدرۆدەخاتەوە؟
אם-בניך חטאו-לו וישלחם ביד-פשעם 4
ئەو کاتەی ڕۆڵەکانت گوناهیان دەرهەق بە خودا کرد، ئەوا خودا سزای گوناهەکانی خۆیانی بەسەر هێنانەوە.
אם-אתה תשחר אל-אל ואל-שדי תתחנן 5
بەڵام ئەگەر تۆ بەیانییان زوو ڕوو لە خودا بکەیت، لە خودای هەرە بەتوانا بپاڕێیتەوە،
אם-זך וישר אתה כי-עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך 6
ئەگەر تۆ بێگەرد و ڕاست بیت، ئەوا هەر ئێستا ئاوڕت لێ دەداتەوە و ماڵەکەی خۆتت وەک پاداشت بۆ دەگەڕێنێتەوە.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד 7
پاشەڕۆژەکەت هێندە تێروتەسەل دەبێت، کە سەرەتاکەت زۆر هەژار بووە.
כי-שאל-נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם 8
«پرسیار لە نەوەی ڕابردوو بکە و بزانە لە باوباپیرانیانەوە چی فێربوون،
כי-תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי-ארץ 9
چونکە ئێمە منداڵی دوێنێین و هیچ نازانین، ڕۆژگاریشمان لەسەر زەوی وەک سێبەر تێدەپەڕێت.
הלא-הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים 10
ئایا ئەو نەوەیە فێرت ناکەن و پێت ناڵێن؟ یان بە بیری خۆیان قسەت لێ دەرناهێنن؟
היגאה-גמא בלא בצה ישגה-אחו בלי-מים 11
ئایا زەل بەبێ زۆنگاو گەشە دەکات، یان قامیش بەبێ ئاو شین دەبێت؟
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל-חציר ייבש 12
بەڵکو ئەوان کە هێشتا گەشە دەکەن و نەبڕدراون، کەچی پێش هەموو گیایەک وشک دەبن،
כן--ארחות כל-שכחי אל ותקות חנף תאבד 13
بەو جۆرەیە سەرگوزەشتەی ژیانی هەموو ئەوانەی خودایان لەبیر کردووە و هیوای خوانەناسان لەناودەچێت.
אשר-יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו 14
ئەوەی پاڵپشتەکەیەتی دەبڕدرێتەوە، پشتی بە تەونی جاڵجاڵۆکە بەستووە.
ישען על-ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום 15
خۆی بە تەونەکەوە ڕادەگرێت بەڵام دەپچڕێت، دەستی پێوە دەگرێت و خۆی ڕاناگرێت.
רטב הוא לפני-שמש ועל גנתו ינקתו תצא 16
ئەوانە وەک ڕووەکێکی تەڕ لەژێر تیشکی خۆردان، کە لەناو باخچەکەیدا چڵی تازە دەردەکات.
על-גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה 17
بەسەر کۆمەڵە بەرددا ڕەگ دادەکوتێت و بە تاشەبەردەکانەوە خۆیان توند دەگرن.
אם-יבלענו ממקמו וכחש בו לא ראיתיך 18
بەڵام کە لە شوێنی خۆی هەڵکەنرا، شوێنەکەی نکۆڵی لێ دەکات و دەڵێ:”من جێگای تۆ نیم.“
הן-הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו 19
ببینە، خۆشی ژیانەکەی تەنها ئەوەیە، کە لە جێگاکەیەوە یەکێکی دیکە چەکەرە دەکات.
הן-אל לא ימאס-תם ולא-יחזיק ביד-מרעים 20
«بێگومان خودا ئەو کەسە ڕەت ناکاتەوە کە بێ کەموکوڕی بێت، کە هانی خراپەکاران نادات.
עד-ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה 21
کاتێک دەمت پڕ لە پێکەنین دەکات و لێوەکانت پڕ لە هوتاف،
שנאיך ילבשו-בשת ואהל רשעים איננו 22
ناحەزانت شەرمەزاری لەبەر دەکەن و ڕەشماڵی خراپەکارانیش تەفروتوونا دەبن.»

< איוב 8 >