< איוב 8 >

ויען בלדד השוחי ויאמר 1
तब शूही बिल्दद ने कहा,
עד-אן תמלל-אלה ורוח כביר אמרי-פיך 2
“तू कब तक ऐसी-ऐसी बातें करता रहेगा? और तेरे मुँह की बातें कब तक प्रचण्ड वायु सी रहेगी?
האל יעות משפט ואם-שדי יעות-צדק 3
क्या परमेश्वर अन्याय करता है? और क्या सर्वशक्तिमान धार्मिकता को उलटा करता है?
אם-בניך חטאו-לו וישלחם ביד-פשעם 4
यदि तेरे बच्चों ने उसके विरुद्ध पाप किया है, तो उसने उनको उनके अपराध का फल भुगताया है।
אם-אתה תשחר אל-אל ואל-שדי תתחנן 5
तो भी यदि तू आप परमेश्वर को यत्न से ढूँढ़ता, और सर्वशक्तिमान से गिड़गिड़ाकर विनती करता,
אם-זך וישר אתה כי-עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך 6
और यदि तू निर्मल और धर्मी रहता, तो निश्चय वह तेरे लिये जागता; और तेरी धार्मिकता का निवास फिर ज्यों का त्यों कर देता।
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד 7
चाहे तेरा भाग पहले छोटा ही रहा हो परन्तु अन्त में तेरी बहुत बढ़ती होती।
כי-שאל-נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם 8
“पिछली पीढ़ी के लोगों से तो पूछ, और जो कुछ उनके पुरखाओं ने जाँच पड़ताल की है उस पर ध्यान दे।
כי-תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי-ארץ 9
क्योंकि हम तो कल ही के हैं, और कुछ नहीं जानते; और पृथ्वी पर हमारे दिन छाया के समान बीतते जाते हैं।
הלא-הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים 10
१०क्या वे लोग तुझ से शिक्षा की बातें न कहेंगे? क्या वे अपने मन से बात न निकालेंगे?
היגאה-גמא בלא בצה ישגה-אחו בלי-מים 11
११“क्या कछार की घास पानी बिना बढ़ सकती है? क्या सरकण्डा जल बिना बढ़ता है?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל-חציר ייבש 12
१२चाहे वह हरी हो, और काटी भी न गई हो, तो भी वह और सब भाँति की घास से पहले ही सूख जाती है।
כן--ארחות כל-שכחי אל ותקות חנף תאבד 13
१३परमेश्वर के सब बिसरानेवालों की गति ऐसी ही होती है और भक्तिहीन की आशा टूट जाती है।
אשר-יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו 14
१४उसकी आशा का मूल कट जाता है; और जिसका वह भरोसा करता है, वह मकड़ी का जाला ठहरता है।
ישען על-ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום 15
१५चाहे वह अपने घर पर टेक लगाए परन्तु वह न ठहरेगा; वह उसे दृढ़ता से थामेगा परन्तु वह स्थिर न रहेगा।
רטב הוא לפני-שמש ועל גנתו ינקתו תצא 16
१६वह धूप पाकर हरा भरा हो जाता है, और उसकी डालियाँ बगीचे में चारों ओर फैलती हैं।
על-גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה 17
१७उसकी जड़ कंकड़ों के ढेर में लिपटी हुई रहती है, और वह पत्थर के स्थान को देख लेता है।
אם-יבלענו ממקמו וכחש בו לא ראיתיך 18
१८परन्तु जब वह अपने स्थान पर से नाश किया जाए, तब वह स्थान उससे यह कहकर मुँह मोड़ लेगा, ‘मैंने उसे कभी देखा ही नहीं।’
הן-הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו 19
१९देख, उसकी आनन्द भरी चाल यही है; फिर उसी मिट्टी में से दूसरे उगेंगे।
הן-אל לא ימאס-תם ולא-יחזיק ביד-מרעים 20
२०“देख, परमेश्वर न तो खरे मनुष्य को निकम्मा जानकर छोड़ देता है, और न बुराई करनेवालों को सम्भालता है।
עד-ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה 21
२१वह तो तुझे हँसमुख करेगा; और तुझ से जयजयकार कराएगा।
שנאיך ילבשו-בשת ואהל רשעים איננו 22
२२तेरे बैरी लज्जा का वस्त्र पहनेंगे, और दुष्टों का डेरा कहीं रहने न पाएगा।”

< איוב 8 >