< איוב 8 >

ויען בלדד השוחי ויאמר 1
Sitten suuhilainen Bildad lausui ja sanoi:
עד-אן תמלל-אלה ורוח כביר אמרי-פיך 2
"Kuinka kauan sinä senkaltaisia haastat ja suusi puheet ovat kuin raju myrsky?
האל יעות משפט ואם-שדי יעות-צדק 3
Jumalako vääristäisi oikeuden, Kaikkivaltiasko vääristäisi vanhurskauden?
אם-בניך חטאו-לו וישלחם ביד-פשעם 4
Jos lapsesi tekivät syntiä häntä vastaan, niin hän hylkäsi heidät heidän rikoksensa valtaan.
אם-אתה תשחר אל-אל ואל-שדי תתחנן 5
Jos sinä etsit Jumalaa ja anot Kaikkivaltiaalta armoa,
אם-זך וישר אתה כי-עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך 6
jos olet puhdas ja rehellinen, silloin hän varmasti heräjää sinun avuksesi ja asettaa entiselleen sinun vanhurskautesi asunnon.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד 7
Silloin sinun alkusi näyttää vähäiseltä, mutta loppuaikasi varttuu ylen suureksi.
כי-שאל-נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם 8
Sillä kysypä aikaisemmalta sukupolvelta, tarkkaa, mitä heidän isänsä ovat tutkineet.
כי-תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי-ארץ 9
Mehän olemme eilispäivän lapsia emmekä mitään tiedä, päivämme ovat vain varjo maan päällä.
הלא-הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים 10
He sinua opettavat ja sanovat sinulle, tuovat ilmi sanat sydämestään:
היגאה-גמא בלא בצה ישגה-אחו בלי-מים 11
'Kasvaako kaisla siinä, missä ei ole rämettä? rehottaako ruoko siinä, missä ei ole vettä?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל-חציר ייבש 12
Vielä vihreänä ollessaan, ennenaikaisena leikattavaksi, se kuivettuu ennen kuin mikään muu heinä.
כן--ארחות כל-שכחי אל ותקות חנף תאבד 13
Niin käy kaikkien niiden, jotka unhottavat Jumalan, ja jumalattoman toivo katoaa,
אשר-יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו 14
hänen, jonka uskallus on langan varassa, jonka turvana on hämähäkinverkko.
ישען על-ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום 15
Hän nojaa taloonsa, mutta se ei seiso, hän tarttuu siihen, mutta se ei kestä.
רטב הוא לפני-שמש ועל גנתו ינקתו תצא 16
Hän on rehevänä auringon paisteessa, ja hänen vesansa leviävät yli puutarhan.
על-גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה 17
Hänen juurensa kietoutuvat kiviroukkioon, hän kiinnittää katseensa kivitaloon.
אם-יבלענו ממקמו וכחש בו לא ראיתיך 18
Mutta kun Jumala hävittää hänet hänen paikastansa, niin se kieltää hänet: En ole sinua koskaan nähnyt.
הן-הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו 19
Katso, siinä oli hänen vaelluksensa ilo, ja tomusta kasvaa toisia.'
הן-אל לא ימאס-תם ולא-יחזיק ביד-מרעים 20
Katso, Jumala ei hylkää nuhteetonta eikä tartu pahantekijäin käteen.
עד-ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה 21
Vielä hän täyttää sinun suusi naurulla ja huulesi riemulla.
שנאיך ילבשו-בשת ואהל רשעים איננו 22
Sinun vihamiehesi verhotaan häpeällä, ja jumalattomien majaa ei enää ole."

< איוב 8 >