< איוב 8 >
Then Bildad the Shuhite answered,
עד-אן תמלל-אלה ורוח כביר אמרי-פיך | 2 |
“How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
האל יעות משפט ואם-שדי יעות-צדק | 3 |
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
אם-בניך חטאו-לו וישלחם ביד-פשעם | 4 |
If your children have sinned against him, he has delivered them into the hand of their disobedience.
אם-אתה תשחר אל-אל ואל-שדי תתחנן | 5 |
If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.
אם-זך וישר אתה כי-עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך | 6 |
If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד | 7 |
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
כי-שאל-נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם | 8 |
“Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
כי-תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי-ארץ | 9 |
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
הלא-הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים | 10 |
Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
היגאה-גמא בלא בצה ישגה-אחו בלי-מים | 11 |
“Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל-חציר ייבש | 12 |
While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
כן--ארחות כל-שכחי אל ותקות חנף תאבד | 13 |
So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man will perish,
אשר-יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו | 14 |
whose confidence will break apart, whose trust is a spider’s web.
ישען על-ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום | 15 |
He will lean on his house, but it will not stand. He will cling to it, but it will not endure.
רטב הוא לפני-שמש ועל גנתו ינקתו תצא | 16 |
He is green before the sun. His shoots go out along his garden.
על-גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה | 17 |
His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
אם-יבלענו ממקמו וכחש בו לא ראיתיך | 18 |
If he is destroyed from his place, then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’
הן-הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו | 19 |
Behold, this is the joy of his way. Out of the earth, others will spring.
הן-אל לא ימאס-תם ולא-יחזיק ביד-מרעים | 20 |
“Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
עד-ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה | 21 |
He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
שנאיך ילבשו-בשת ואהל רשעים איננו | 22 |
Those who hate you will be clothed with shame. The tent of the wicked will be no more.”