< איוב 8 >

ויען בלדד השוחי ויאמר 1
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
עד-אן תמלל-אלה ורוח כביר אמרי-פיך 2
How long wilt thou speak these [things]? and [how long shall] the words of thy mouth [be like] a strong wind?
האל יעות משפט ואם-שדי יעות-צדק 3
Doth God pervert judgment; or doth the Almighty pervert justice?
אם-בניך חטאו-לו וישלחם ביד-פשעם 4
If thy children have sinned against him, and he hath cast them away for their transgression;
אם-אתה תשחר אל-אל ואל-שדי תתחנן 5
If thou wouldst seek to God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
אם-זך וישר אתה כי-עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך 6
If thou [wert] pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד 7
Though thy beginning was small, yet thy latter end would greatly increase.
כי-שאל-נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם 8
For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
כי-תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי-ארץ 9
(For we [are but of] yesterday, and know nothing, because our days upon earth [are] a shadow: )
הלא-הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים 10
Will they not teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
היגאה-גמא בלא בצה ישגה-אחו בלי-מים 11
Can the rush grow without mire? can the flag grow without water?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל-חציר ייבש 12
Whilst it [is] yet in its greenness, [and] not cut down, it withereth before any [other] herb.
כן--ארחות כל-שכחי אל ותקות חנף תאבד 13
So [are] the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
אשר-יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו 14
Whose hope shall be cut off, and whose trust [shall be] a spider's web.
ישען על-ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום 15
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
רטב הוא לפני-שמש ועל גנתו ינקתו תצא 16
He [is] green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
על-גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה 17
His roots are wrapped about the heap, [and] seeth the place of stones.
אם-יבלענו ממקמו וכחש בו לא ראיתיך 18
If he shall destroy him from his place, then [it] shall deny him, [saying], I have not seen thee.
הן-הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו 19
Behold, this [is] the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
הן-אל לא ימאס-תם ולא-יחזיק ביד-מרעים 20
Behold, God will not cast away a perfect [man], neither will he help the evil doers:
עד-ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה 21
Till he shall fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
שנאיך ילבשו-בשת ואהל רשעים איננו 22
They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to naught.

< איוב 8 >