< איוב 8 >
Then answered Bildad the Shuhite, and said:
עד-אן תמלל-אלה ורוח כביר אמרי-פיך | 2 |
How long wilt thou speak such things? How long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
האל יעות משפט ואם-שדי יעות-צדק | 3 |
Will God pervert judgment? Or will the Almighty pervert justice?
אם-בניך חטאו-לו וישלחם ביד-פשעם | 4 |
As thy children sinned against him, He hath given them up to their transgression.
אם-אתה תשחר אל-אל ואל-שדי תתחנן | 5 |
But if thou wilt seek early to God, And make thy supplication to the Almighty, —
אם-זך וישר אתה כי-עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך | 6 |
If thou wilt be pure and upright, Surely he will yet arise for thee, And prosper thy righteous habitation;
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד | 7 |
So that thy beginning shall be small, And thy latter end very great.
כי-שאל-נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם | 8 |
For inquire, I pray thee, of the former age, And mark what hath been searched out by their fathers;
כי-תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי-ארץ | 9 |
(For we are of yesterday and know nothing, Since our days upon the earth are but a shadow; )
הלא-הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים | 10 |
Will not they instruct thee, and tell thee, And utter words from their understanding?
היגאה-גמא בלא בצה ישגה-אחו בלי-מים | 11 |
“Can the paper-reed grow up without mire? Can the bulrush grow without water?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל-חציר ייבש | 12 |
While it is yet in its greenness, and is not cut down, It withereth before any other herb.
כן--ארחות כל-שכחי אל ותקות חנף תאבד | 13 |
Such is the fate of all who forget God; So perisheth the hope of the ungodly.
אשר-יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו | 14 |
His confidence shall come to nought, And his trust shall prove a spider's web.
ישען על-ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום | 15 |
He shall lean upon his house, and it shall not stand; He shall lay fast hold on it, but it shall not endure.
רטב הוא לפני-שמש ועל גנתו ינקתו תצא | 16 |
He is in full green before the sun, And his branches shoot forth over his garden;
על-גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה | 17 |
His roots are entwined about the heap, And he seeth the place of stones;
אם-יבלענו ממקמו וכחש בו לא ראיתיך | 18 |
When he shall be destroyed from his place, It shall deny him, saying, 'I never saw thee.'
הן-הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו | 19 |
Lo! such is the joy of his course! And others shall spring up from his place”
הן-אל לא ימאס-תם ולא-יחזיק ביד-מרעים | 20 |
Behold, God will not cast away an upright man; Nor will he help the evil-doers.
עד-ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה | 21 |
While he filleth thy mouth with laughter, And thy lips with gladness,
שנאיך ילבשו-בשת ואהל רשעים איננו | 22 |
They that hate thee shall be clothed with shame, And the dwelling-place of the wicked shall come to nought.