< איוב 8 >
Then Baldad the Sauchite answered, and said,
עד-אן תמלל-אלה ורוח כביר אמרי-פיך | 2 |
How long will you speak these things, [how long shall] the breath of your mouth [be] abundant in words?
האל יעות משפט ואם-שדי יעות-צדק | 3 |
Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
אם-בניך חטאו-לו וישלחם ביד-פשעם | 4 |
If your sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
אם-אתה תשחר אל-אל ואל-שדי תתחנן | 5 |
But be you early in prayer to the Lord Almighty.
אם-זך וישר אתה כי-עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך | 6 |
If you are pure and true, he will listen to your supplication, and will restore to you the habitation of righteousness.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד | 7 |
Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
כי-שאל-נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם | 8 |
For ask of the former generation, and search diligently among the race of [our] fathers:
כי-תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי-ארץ | 9 |
(for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
הלא-הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים | 10 |
shall not these teach you, and report [to you], and bring out words from [their] heart?
היגאה-גמא בלא בצה ישגה-אחו בלי-מים | 11 |
Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל-חציר ייבש | 12 |
When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
כן--ארחות כל-שכחי אל ותקות חנף תאבד | 13 |
Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
אשר-יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו | 14 |
For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
ישען על-ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום | 15 |
If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
רטב הוא לפני-שמש ועל גנתו ינקתו תצא | 16 |
For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
על-גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה | 17 |
He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
אם-יבלענו ממקמו וכחש בו לא ראיתיך | 18 |
If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast you not seen such things,
הן-הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו | 19 |
that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
הן-אל לא ימאס-תם ולא-יחזיק ביד-מרעים | 20 |
For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
עד-ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה | 21 |
But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
שנאיך ילבשו-בשת ואהל רשעים איננו | 22 |
But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.