< איוב 8 >

ויען בלדד השוחי ויאמר 1
And Bildad the Shuhite answered and said,
עד-אן תמלל-אלה ורוח כביר אמרי-פיך 2
How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
האל יעות משפט ואם-שדי יעות-צדק 3
Doth God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
אם-בניך חטאו-לו וישלחם ביד-פשעם 4
If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
אם-אתה תשחר אל-אל ואל-שדי תתחנן 5
If thou seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty,
אם-זך וישר אתה כי-עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך 6
If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד 7
And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
כי-שאל-נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם 8
For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
כי-תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי-ארץ 9
For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
הלא-הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים 10
Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
היגאה-גמא בלא בצה ישגה-אחו בלי-מים 11
Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל-חציר ייבש 12
Whilst it is yet in its greenness [and] not cut down, it withereth before any [other] grass.
כן--ארחות כל-שכחי אל ותקות חנף תאבד 13
So are the paths of all that forget God; and the profane man's hope shall perish,
אשר-יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו 14
Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
ישען על-ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום 15
He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
רטב הוא לפני-שמש ועל גנתו ינקתו תצא 16
He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
על-גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה 17
His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
אם-יבלענו ממקמו וכחש בו לא ראיתיך 18
If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
הן-הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו 19
Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
הן-אל לא ימאס-תם ולא-יחזיק ביד-מרעים 20
Behold, God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
עד-ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה 21
Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,
שנאיך ילבשו-בשת ואהל רשעים איננו 22
They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.

< איוב 8 >