< איוב 8 >

ויען בלדד השוחי ויאמר 1
Then Bildad the Shuhite replied:
עד-אן תמלל-אלה ורוח כביר אמרי-פיך 2
“How long will you go on saying such things? The words of your mouth are a blustering wind.
האל יעות משפט ואם-שדי יעות-צדק 3
Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
אם-בניך חטאו-לו וישלחם ביד-פשעם 4
When your children sinned against Him, He gave them over to their rebellion.
אם-אתה תשחר אל-אל ואל-שדי תתחנן 5
But if you would earnestly seek God and ask the Almighty for mercy,
אם-זך וישר אתה כי-עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך 6
if you are pure and upright, even now He will rouse Himself on your behalf and restore your righteous estate.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד 7
Though your beginnings were modest, your latter days will flourish.
כי-שאל-נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם 8
Please inquire of past generations and consider the discoveries of their fathers.
כי-תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי-ארץ 9
For we were born yesterday and know nothing; our days on earth are but a shadow.
הלא-הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים 10
Will they not teach you and tell you, and speak from their understanding?
היגאה-גמא בלא בצה ישגה-אחו בלי-מים 11
Does papyrus grow where there is no marsh? Do reeds flourish without water?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל-חציר ייבש 12
While the shoots are still uncut, they dry up quicker than grass.
כן--ארחות כל-שכחי אל ותקות חנף תאבד 13
Such is the destiny of all who forget God; so the hope of the godless will perish.
אשר-יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו 14
His confidence is fragile; his security is in a spider’s web.
ישען על-ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום 15
He leans on his web, but it gives way; he holds fast, but it does not endure.
רטב הוא לפני-שמש ועל גנתו ינקתו תצא 16
He is a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden.
על-גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה 17
His roots wrap around the rock heap; he looks for a home among the stones.
אם-יבלענו ממקמו וכחש בו לא ראיתיך 18
If he is uprooted from his place, it will disown him, saying, ‘I never saw you.’
הן-הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו 19
Surely this is the joy of his way; yet others will spring from the dust.
הן-אל לא ימאס-תם ולא-יחזיק ביד-מרעים 20
Behold, God does not reject the blameless, nor will He strengthen the hand of evildoers.
עד-ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה 21
He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with a shout of joy.
שנאיך ילבשו-בשת ואהל רשעים איננו 22
Your enemies will be clothed in shame, and the tent of the wicked will be no more.”

< איוב 8 >