< איוב 8 >

ויען בלדד השוחי ויאמר 1
Then Bildad the Shuhite answered, and said,
עד-אן תמלל-אלה ורוח כביר אמרי-פיך 2
How long will thou speak these things? And how long shall the words of thy mouth be like a mighty wind?
האל יעות משפט ואם-שדי יעות-צדק 3
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
אם-בניך חטאו-לו וישלחם ביד-פשעם 4
If thy sons have sinned against him, and he has delivered them into the hand of their transgression,
אם-אתה תשחר אל-אל ואל-שדי תתחנן 5
if thou would seek diligently to God, and make thy supplication to the Almighty,
אם-זך וישר אתה כי-עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך 6
if thou were pure and upright, surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד 7
And though thy beginning was small, yet thy latter end would greatly increase.
כי-שאל-נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם 8
For inquire, I pray thee, of the former age, and apply thyself to that which their fathers have searched out
כי-תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי-ארץ 9
(for we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow).
הלא-הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים 10
Shall they not teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
היגאה-גמא בלא בצה ישגה-אחו בלי-מים 11
Can the rush grow up without mire? Can a reed grow without water?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל-חציר ייבש 12
While it is yet in its greenness, and not cut down, it withers before any other herb.
כן--ארחות כל-שכחי אל ותקות חנף תאבד 13
So are the paths of all who forget God. And the hope of the profane man shall perish,
אשר-יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו 14
whose confidence shall break apart, and whose trust is a spider's web.
ישען על-ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום 15
He shall lean upon his house, but it shall not stand. He shall hold fast thereby, but it shall not endure.
רטב הוא לפני-שמש ועל גנתו ינקתו תצא 16
He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
על-גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה 17
His roots are wrapped around the stone heap. He beholds the place of stones.
אם-יבלענו ממקמו וכחש בו לא ראיתיך 18
If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
הן-הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו 19
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth others shall spring.
הן-אל לא ימאס-תם ולא-יחזיק ביד-מרעים 20
Behold, God will not cast away a perfect man, nor will he uphold the evildoers.
עד-ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה 21
He will yet fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
שנאיך ילבשו-בשת ואהל רשעים איננו 22
Those who hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked shall be no more.

< איוב 8 >