< איוב 8 >
Tedy odpovídaje Bildad Suchský, řekl:
עד-אן תמלל-אלה ורוח כביר אמרי-פיך | 2 |
Dokudž mluviti budeš takové věci, a slova úst tvých budou jako vítr násilný?
האל יעות משפט ואם-שדי יעות-צדק | 3 |
Což by Bůh silný neprávě soudil, a Všemohoucí což by převracel spravedlnost?
אם-בניך חטאו-לו וישלחם ביד-פשעם | 4 |
Synové zajisté tvoji že zhřešili proti němu, proto pustil je po nepravosti jejich.
אם-אתה תשחר אל-אל ואל-שדי תתחנן | 5 |
Kdybys ty opravdově hledal Boha silného, a Všemohoucímu se modlil,
אם-זך וישר אתה כי-עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך | 6 |
A byl čistý a upřímý: jistě žeť by se hned probudil k tobě, a napravil by příbytek spravedlnosti tvé.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד | 7 |
A byly by první věci tvé špatné, poslední pak rozmnožily by se náramně.
כי-שאל-נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם | 8 |
Nebo vzeptej se, prosím, věku starého, a nastroj se k zpytování otců jejich.
כי-תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי-ארץ | 9 |
(Myť zajisté včerejší jsme, aniž jsme čeho povědomi; k tomu dnové naši jsou jako stín na zemi.)
הלא-הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים | 10 |
Zdaliž tě oni nenaučí, a nepovědí tobě, a z srdce svého nevynesou-liž slov?
היגאה-גמא בלא בצה ישגה-אחו בלי-מים | 11 |
Zdali roste třtí bez bahna? Roste-liž rákosí bez vody?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל-חציר ייבש | 12 |
Nýbrž ještě za zelena, dříve než vytrháno bývá, ano prvé než jaká jiná tráva, usychá.
כן--ארחות כל-שכחי אל ותקות חנף תאבד | 13 |
Tak stezky všech zapomínajících se na Boha silného, tak, pravím, naděje pokrytce zahyne.
אשר-יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו | 14 |
Klesne naděje jeho, a doufání jeho jako dům pavouka.
ישען על-ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום | 15 |
Spolehne-li na dům svůj, neostojí; chytí-li se ho, nezdrží.
רטב הוא לפני-שמש ועל גנתו ינקתו תצא | 16 |
Vláhu má před sluncem, tak že z zahrady jeho výstřelkové jeho vynikají.
על-גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה | 17 |
Při vrchovišti kořenové jeho hustě rostou, i na místech skalnatých rozkládá se.
אם-יבלענו ממקמו וכחש בו לא ראיתיך | 18 |
A však bývá-li zachvácen z místa svého, až by se ho i odečtlo, řka: Nevidělo jsem tě:
הן-הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו | 19 |
Tožť ta radost života jeho, a z země jiný vykvetá.
הן-אל לא ימאס-תם ולא-יחזיק ביד-מרעים | 20 |
Aj, Bůh silný nepohrdá upřímým, ale nešlechetným ruky nepodává:
עד-ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה | 21 |
Až i naplní smíchem ústa tvá, a rty tvé plésáním,
שנאיך ילבשו-בשת ואהל רשעים איננו | 22 |
Když nenávidící tebe v hanbu oblečeni budou, a stánku lidí bezbožných nikdež nebude.