< איוב 8 >
Unya mitubag si Bildad ang Suhitanhon, ug miingon:
עד-אן תמלל-אלה ורוח כביר אמרי-פיך | 2 |
Hangtud anus-a ba mosulti ikaw niining mga butanga? Ug hangtud anus-a ang mga pulong sa imong baba mahisama sa usa ka hangin nga makusog?
האל יעות משפט ואם-שדי יעות-צדק | 3 |
Balit-aron ba sa Dios ang justicia? Kun balit-aron ba sa Makagagahum ang pagkamatarung?
אם-בניך חטאו-לו וישלחם ביד-פשעם | 4 |
Kong ang imong mga anak nakasala batok kaniya, Ug siya mitugyan kanila ngadto sa kamot sa ilang paglapas;
אם-אתה תשחר אל-אל ואל-שדי תתחנן | 5 |
Kong ikaw sa Dios mosingkamot sa pagpangita, Ug maghimo ka sa imong pangamuyo sa Makagagahum;
אם-זך וישר אתה כי-עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך | 6 |
Kong ikaw maputli ug matul-id pa unta, Sa pagkamatuod nahigmata unta siya tungod kanimo, Ug magahimong mauswagon sa puloy-anan sa imong pagkamatarung.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד | 7 |
Ug bisan diyutay ra ang imong sinugdan, Apan magauswag kaayo ang imong kaulahian.
כי-שאל-נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם | 8 |
Kay susiha, ipangamuyo ko kanimo, ang panahon nga ming-agi, Ug magpahimulos ka sa imong kaugalingon niadtong ginapangita sa ilang mga amahan.
כי-תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי-ארץ | 9 |
(Kay kita ingon lamang sa kagahapon, ug walay hibangkaagan, Kay anino lamang ang atong mga adlaw sa ibabaw sa yuta):
הלא-הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים | 10 |
Dili ba sila motudlo kanimo, ug kanimo mosugilon, Ug magasulti sa mga pulong nga gikan sa ilang kasingkasing?
היגאה-גמא בלא בצה ישגה-אחו בלי-מים | 11 |
Makatubo ba ang nipa kong walay lapok? Makatubo ba ang tangbo kong walay tubig?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל-חציר ייבש | 12 |
Sa diha nga lunhaw pa kini ug dili pinutol, Kini malaya una sa ubang kabunglayonan.
כן--ארחות כל-שכחי אל ותקות חנף תאבד | 13 |
Mao man ang kadalanan sa tanan nga mahikalimot sa Dios; Ug ang paglaum sa tawo nga walay Dios mawagtang:
אשר-יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו | 14 |
Ang iyang pagsalig pagaputlon, Ug ang iyang kalig-onan maoy usa ka balay sa lawa-lawa.
ישען על-ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום | 15 |
Siya mosandig sa iyang balay, apan kana mahuyang; Mopuyo siya dinha, apan kana dili molungtad.
רטב הוא לפני-שמש ועל גנתו ינקתו תצא | 16 |
Siya malunhaw sa atubangan sa adlaw, Ug ang iyang mga salingsing molabaw sa iyang tanaman.
על-גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה | 17 |
Ang iyang mga gamut mangapot duol sa tapok nga bato, Iyang makita ang dapit sa mga kabatoan.
אם-יבלענו ממקמו וכחש בו לא ראיתיך | 18 |
Kong siya pagapukanon gikan sa iyang dapit, Nan kini molimod kaniya, nga magaingon: Wala ako makakita kanimo.
הן-הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו | 19 |
Ania karon, kini mao ang kalipay sa iyang dalan; Ug gikan sa yuta ang uban manggula.
הן-אל לא ימאס-תם ולא-יחזיק ביד-מרעים | 20 |
Ania karon, ang Dios dili mosalikway sa usa ka tawong hingpit. Ni motabang siya sa mga mamumuhat sa dautan.
עד-ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה | 21 |
Ang imong baba pagapun-on niya sa katawa, Ug kasadya sa imong mga ngabil.
שנאיך ילבשו-בשת ואהל רשעים איננו | 22 |
Kadtong managdumot kanimo pagasul-oban sa kaulaw; Ug ang balong-balong niadtong mga dautan mangawagtang.