< איוב 8 >

ויען בלדד השוחי ויאמר 1
Тогава шуахецът Валдад в отговор каза:
עד-אן תמלל-אלה ורוח כביר אמרי-פיך 2
До кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?
האל יעות משפט ואם-שדי יעות-צדק 3
Бог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
אם-בניך חטאו-לו וישלחם ביד-פשעם 4
Ако Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от беззаконието им;
אם-אתה תשחר אל-אל ואל-שדי תתחנן 5
Ако би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,
אם-זך וישר אתה כי-עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך 6
Тогава, ако беше ти чист и праведен, Непременно сега Той би се събудил да работи за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד 7
И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.
כי-שאל-נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם 8
Понеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;
כי-תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי-ארץ 9
(Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянката);
הלא-הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים 10
Не щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?
היגאה-גמא בלא בצה ישגה-אחו בלי-מים 11
Никне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל-חציר ייבש 12
Догде е зелена и неокосена Изсъхва преди всяка друга трева.
כן--ארחות כל-שכחי אל ותקות חנף תאבד 13
Така са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.
אשר-יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו 14
Надеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.
ישען על-ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום 15
Той ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.
רטב הוא לפני-שמש ועל גנתו ינקתו תצא 16
Той зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;
על-גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה 17
Корените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните като дом;
אם-יבלענו ממקמו וכחש בו לא ראיתיך 18
Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава мястото ще се отрече от него, казвайки: Не съм те видял.
הן-הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו 19
Ето, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
הן-אל לא ימאס-תם ולא-יחזיק ביד-מרעים 20
Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.
עד-ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה 21
Все пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.
שנאיך ילבשו-בשת ואהל רשעים איננו 22
Ония, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.

< איוב 8 >