< איוב 7 >

הלא-צבא לאנוש על- (עלי-) ארץ וכימי שכיר ימיו 1
“Ko, munhu haashandi zvakaoma panyika here? Ko, mazuva ake haana kuita seomushandi here?
כעבד ישאף-צל וכשכיר יקוה פעלו 2
Somuranda anoshuva mimvuri yamadekwana, kana mushandi akamirira kwazvo mubayiro wake,
כן הנחלתי לי ירחי-שוא ולילות עמל מנו-לי 3
saizvozvo ndakagoverwa mwedzi isina maturo, uye usiku hwokutambudzika hwakagoverwa kwandiri.
אם-שכבתי-- ואמרתי מתי אקום ומדד-ערב ושבעתי נדדים עדי-נשף 4
Pandinovata pasi ndinofunga kuti, ‘Ndichamuka riniko?’ Usiku hunononoka, uye ndinoshanduka-shanduka kusvikira mambakwedza.
לבש בשרי רמה וגיש (וגוש) עפר עורי רגע וימאס 5
Muviri wangu wakafukidzwa nehonye uye nemaronda, ganda rangu rakatsemuka uye raora.
ימי קלו מני-ארג ויכלו באפס תקוה 6
“Mazuva angu ari kukurumidza kufamba kukunda chokurukisa chomuruki, uye anosvika kumagumo asina tariro.
זכר כי-רוח חיי לא-תשוב עיני לראות טוב 7
Rangarirai henyu, imi Mwari, kuti upenyu hwangu hunongova mweya wokufema; meso angu haachazoonizve mufaro.
לא-תשורני עין ראי עיניך בי ואינני 8
Ziso rinondiona zvino harichazondionizve; muchanditsvaka, asi handichazovapozve.
כלה ענן וילך כן יורד שאול לא יעלה (Sheol h7585) 9
Sokunyangarika kunoita gore ndokuenda, saizvozvo uyo anoburukira kubwiro haadzokizve. (Sheol h7585)
לא-ישוב עוד לביתו ולא-יכירנו עוד מקמו 10
Haachazouyi kumba kwakezve; nzvimbo yake haichazomuzivizve.
גם-אני לא אחשך-פי אדברה בצר רוחי אשיחה במר נפשי 11
“Naizvozvo handinganyarari; ndichataura pakurwadza kwomweya wangu, ndichanyunyuta mushungu dzomwoyo wangu,
הים-אני אם-תנין כי-תשים עלי משמר 12
Ko, ndiri gungwa kanhi, kana chikara chokwakadzika, zvamunondiisa pasi pomurindi?
כי-אמרתי תנחמני ערשי ישא בשיחי משכבי 13
Pandinofunga kuti mubhedha wangu uchandivaraidza, uye kuti mubhedha wangu uchadzikamisa kunyunyuta kwangu,
וחתתני בחלמות ומחזינות תבעתני 14
ipapo munondityisidzira nezviroto uye munondivhundutsa nezviratidzo,
ותבחר מחנק נפשי מות מעצמותי 15
zvokuti ndinosarudza kuti ndidzipwe ndife hangu, pachinzvimbo chomuviri wangu uno.
מאסתי לא-לעלם אחיה חדל ממני כי-הבל ימי 16
Ndinozvidza upenyu hwangu, handidi kurarama nokusingaperi. Ndiregei nokuti mazuva angu haana zvaanoreva.
מה-אנוש כי תגדלנו וכי-תשית אליו לבך 17
“Munhu chiiko zvamunomukoshesa kudai, zvamunomurangarira zvakadai,
ותפקדנו לבקרים לרגעים תבחננו 18
zvamunomunzvera mangwanani ose uye muchimuedza nguva dzose?
כמה לא-תשעה ממני לא-תרפני עד-בלעי רקי 19
Hamusi kuzombotarirawo kudivi here, kana kumbondisiyawo ndakadaro kwechinguva?
חטאתי מה אפעל לך-- נצר האדם למה שמתני למפגע לך ואהיה עלי למשא 20
Kana ndakatadza, ndakaiteiko kwamuri, imi mutariri wavanhu? Makaitireiko kuti ini ndive munhu wamunovavarira? Ko, ini ndava mutoro kwamuri here?
ומה לא-תשא פשעי-- ותעביר את-עוני כי-עתה לעפר אשכב ושחרתני ואינני 21
Nemhaka yeiko musingandikanganwiri mhaka dzangu uye musingandiregereri zvivi zvangu? Nokuti ndichavata muguruva nokukurumidza. Muchanditsvaka, asi handichazovapozve.”

< איוב 7 >