< איוב 7 >
הלא-צבא לאנוש על- (עלי-) ארץ וכימי שכיר ימיו | 1 |
Tsy mahafantatra izay ratsy va ny vavako? Tsy mpiantafika va ny zanak’ olombelona etỳ ambonin’ ny tany? Ary tsy tahaka ny andron’ ny mpikarama va ny androny?
כעבד ישאף-צל וכשכיר יקוה פעלו | 2 |
Toy ny mpanompo maniry alokaloka, ary toy ny mpikarama miandry ny karaman’ ny asany,
כן הנחלתי לי ירחי-שוא ולילות עמל מנו-לי | 3 |
Dia toy izany no anaovana ahy hahita volana mampahory, ary alina mahadisadisa no tendrena ho ahy.
אם-שכבתי-- ואמרתי מתי אקום ומדד-ערב ושבעתי נדדים עדי-נשף | 4 |
Raha vao mandry aho, dia mieritreritra hoe: Rahoviana re no hifoha aho? Fa mihalava izany ny alina, ary mivadibadika indrindra aho mandra-pahazavan’ ny andro.
לבש בשרי רמה וגיש (וגוש) עפר עורי רגע וימאס | 5 |
Ny nofoko mitafy olitra sy baingan-tany; efa maina ny hoditro, kanjo mitsiranorano indray.
ימי קלו מני-ארג ויכלו באפס תקוה | 6 |
Faingana noho ny famahanan-tenona ny androko ka lany tsy misy fanantenana.
זכר כי-רוח חיי לא-תשוב עיני לראות טוב | 7 |
Tsarovy fa rivotra ny aiko: ary tsy hahita soa intsony ny masoko.
לא-תשורני עין ראי עיניך בי ואינני | 8 |
Tsy hahita ahy intsony ny mason’ izay mijery ahy: Ny masonao hizaha ahy, fa tsy ho ao aho.
כלה ענן וילך כן יורד שאול לא יעלה (Sheol ) | 9 |
Tahaka ny rahona misava ka levona, dia tahaka izany koa, izay midìna any amin’ ny fiainan-tsi-hita tsy mba hiakatra intsony; (Sheol )
לא-ישוב עוד לביתו ולא-יכירנו עוד מקמו | 10 |
Tsy hiverina any an-tranony intsony izy. Ary tsy hahalala azy intsony ny fonenany.
גם-אני לא אחשך-פי אדברה בצר רוחי אשיחה במר נפשי | 11 |
Ary izaho dia tsy hamehy vava, Fa hiteny noho ny fahorian’ ny fanahiko sy hitaraina noho ny fangidian’ ny aiko.
הים-אני אם-תנין כי-תשים עלי משמר | 12 |
Ranomasina va aho, na trozona, No dia asianao fiambenana?
כי-אמרתי תנחמני ערשי ישא בשיחי משכבי | 13 |
Raha hoy izaho: Hampionona ahy ny farafarako, hampitony ny fitarainako ny fandriako.
וחתתני בחלמות ומחזינות תבעתני | 14 |
Dia mampitahotra ahy amin’ ny nofy Hianao ary mampihorohoro ahy amin’ ny tsindrimandry;
ותבחר מחנק נפשי מות מעצמותי | 15 |
Ka dia aleon’ ny fanahiko ny hokendaina, eny, aleoko ny fahafatesana aza toy izay izato fitofezako izato;
מאסתי לא-לעלם אחיה חדל ממני כי-הבל ימי | 16 |
Maharikoriko ahy izao, tsy tiako ny ho velona ela; Ilaozy miala aho, fa fofona foana ny androko.
מה-אנוש כי תגדלנו וכי-תשית אליו לבך | 17 |
Inona moa ny zanak’ olombelona, no ekenao ho lehibe, ka ampandinihinao azy ny fonao,
ותפקדנו לבקרים לרגעים תבחננו | 18 |
Sady fantarinao isa-maraina izy; sy izahanao toetra isaky ny indray mipi-maso?
כמה לא-תשעה ממני לא-תרפני עד-בלעי רקי | 19 |
Mandra-pahoviana re vao hihodina tsy hijery ahy Hianao, ka mba hiala amiko mandra-piteliko rora?
חטאתי מה אפעל לך-- נצר האדם למה שמתני למפגע לך ואהיה עלי למשא | 20 |
Na dia ho nanota aza aho, nampaninona Anao moa izany, ry Mpandinika ny olombelona? Nahoana no dia nataonao fikendry aho, ka efa tonga enta-mavesatra amiko aho?
ומה לא-תשא פשעי-- ותעביר את-עוני כי-עתה לעפר אשכב ושחרתני ואינני | 21 |
Ary nahoana no tsy mamela ny fahadisoako sy manaisotra ny heloko Hianao? Fa izao dia efa handry any amin’ ny vovoka aho; ary hitady ahy fatratra Hianao, fa tsy ho atỳ intsony aho.