< איוב 7 >
הלא-צבא לאנוש על- (עלי-) ארץ וכימי שכיר ימיו | 1 |
“Ebiseera by’omuntu ku nsi, tebyagerebwa? Ennaku ze tezaagerebwa nga ez’omupakasi?
כעבד ישאף-צל וכשכיר יקוה פעלו | 2 |
Ng’omuddu eyeegomba ekisiikirize okujja, ng’omupakasi bwe yeesunga empeera ye;
כן הנחלתי לי ירחי-שוא ולילות עמל מנו-לי | 3 |
bwe ntyo bwe nnaweebwa emyezi egy’okubonaabona, ebiro ebyokutegana bwe byangererwa.
אם-שכבתי-- ואמרתי מתי אקום ומדד-ערב ושבעתי נדדים עדי-נשף | 4 |
Bwe ngalamira neebake, njogera nti, ‘Ndiyimuka ddi, ekiro kinaakoma ddi?’ Nga nzijudde okukulungutana okutuusa obudde lwe bukya.
לבש בשרי רמה וגיש (וגוש) עפר עורי רגע וימאס | 5 |
Omubiri gwange gujjudde envunyu n’ebikakampa, n’olususu lwange lukutusekutuse era lulabika bubi.
ימי קלו מני-ארג ויכלו באפס תקוה | 6 |
“Ennaku zange zidduka okusinga ekyuma ky’omulusi w’engoye bw’atambuza ky’alusisa engoye ze; era zikoma awatali ssuubi.
זכר כי-רוח חיי לא-תשוב עיני לראות טוב | 7 |
Ojjukira Ayi Katonda, nti obulamu bwange tebuliimu, wabula mukka bukka, amaaso gange tegaliddayo kulaba bulungi.
לא-תשורני עין ראי עיניך בי ואינני | 8 |
Eriiso ly’oyo eryali lindabyeko teririddayo kundaba; amaaso gammwe galinnoonya, naye nga sikyaliwo.
כלה ענן וילך כן יורד שאול לא יעלה (Sheol ) | 9 |
Nga ekire bwe kibulawo ne kigenda, bw’atyo n’aziikwa mu ntaana talivaayo. (Sheol )
לא-ישוב עוד לביתו ולא-יכירנו עוד מקמו | 10 |
Taliddayo mu nnyumba ye, amaka ge tegaliddayo kumumanya nate.
גם-אני לא אחשך-פי אדברה בצר רוחי אשיחה במר נפשי | 11 |
Noolwekyo sijja kuziyiza kamwa kange, nzija kwogera okulumwa kw’omutima gwange; nzija kwemulugunyiza mu bulumi bw’emmeeme yange.
הים-אני אם-תנין כי-תשים עלי משמר | 12 |
Ndi nnyanja oba ndi lukwata ow’omu buziba, olyoke onkuume?
כי-אמרתי תנחמני ערשי ישא בשיחי משכבי | 13 |
Bwe ndowooza nti, obuliri bwange bunampa ku mirembe, ekiriri kyange kinakendeeza ku kulumwa kwange;
וחתתני בחלמות ומחזינות תבעתני | 14 |
n’olyoka ontiisa n’ebirooto era n’onkanga okuyita mu kwolesebwa.
ותבחר מחנק נפשי מות מעצמותי | 15 |
Emmeeme yange ne yeegomba okwetuga, nfe okusinga okuba omulamu.
מאסתי לא-לעלם אחיה חדל ממני כי-הבל ימי | 16 |
Sikyeyagala, neetamiddwa. Sijja kubeera mulamu emirembe gyonna. Ndeka; kubanga ennaku zange butaliimu.
מה-אנוש כי תגדלנו וכי-תשית אליו לבך | 17 |
Omuntu kye ki ggwe okumugulumiza, n’omulowoozaako?
ותפקדנו לבקרים לרגעים תבחננו | 18 |
Bw’otyo n’omwekebejja buli makya, n’omugezesa buli kaseera?
כמה לא-תשעה ממני לא-תרפני עד-בלעי רקי | 19 |
Olituusa ddi nga tonvuddeeko n’ondeka ne mmira ku malusu?
חטאתי מה אפעל לך-- נצר האדם למה שמתני למפגע לך ואהיה עלי למשא | 20 |
Nyonoonye; kiki kye nakukola, ggwe omukuumi w’abantu? Lwaki onfudde nga akabonero ak’obulabe gy’oli, ne neefuukira omugugu?
ומה לא-תשא פשעי-- ותעביר את-עוני כי-עתה לעפר אשכב ושחרתני ואינני | 21 |
Era lwaki tosonyiwa kwonoona kwange, n’oggyawo obutali butuukirivu bwange? Kubanga kaakano nzija kwebaka mu ntaana; era ojja kunnoonya ku makya naye naaba sikyaliwo.”