< איוב 7 >
הלא-צבא לאנוש על- (עלי-) ארץ וכימי שכיר ימיו | 1 |
Nem rabszolga élete van-é az embernek a földön, és az ő napjai nem olyanok-é, mint a béresnek napjai?
כעבד ישאף-צל וכשכיר יקוה פעלו | 2 |
A mint a szolga kívánja az árnyékot, és a mint a béres reményli az ő bérét:
כן הנחלתי לי ירחי-שוא ולילות עמל מנו-לי | 3 |
Úgy részesültem én keserves hónapokban, és nyomorúságnak éjszakái jutottak számomra.
אם-שכבתי-- ואמרתי מתי אקום ומדד-ערב ושבעתי נדדים עדי-נשף | 4 |
Ha lefekszem, azt mondom: mikor kelek föl? de hosszú az estve, és betelek a hánykolódással reggeli szürkületig.
לבש בשרי רמה וגיש (וגוש) עפר עורי רגע וימאס | 5 |
Testem férgekkel van fedve és a pornak piszokjával; bőröm összehúzódik és meggennyed.
ימי קלו מני-ארג ויכלו באפס תקוה | 6 |
Napjaim gyorsabbak voltak a vetélőnél, és most reménység nélkül tünnek el.
זכר כי-רוח חיי לא-תשוב עיני לראות טוב | 7 |
Emlékezzél meg, hogy az én életem csak egy lehellet, és az én szemem nem lát többé jót.
לא-תשורני עין ראי עיניך בי ואינני | 8 |
Nem lát engem szem, a mely rám néz; te rám veted szemed, de már nem vagyok!
כלה ענן וילך כן יורד שאול לא יעלה (Sheol ) | 9 |
A felhő eltünik és elmegy, így a ki leszáll a sírba, nem jő fel többé. (Sheol )
לא-ישוב עוד לביתו ולא-יכירנו עוד מקמו | 10 |
Nem tér vissza többé az ő hajlékába, és az ő helye nem ismeri őt többé.
גם-אני לא אחשך-פי אדברה בצר רוחי אשיחה במר נפשי | 11 |
Én sem tartóztatom hát meg az én számat; szólok az én lelkemnek fájdalmában, és panaszkodom az én szívemnek keserűségében.
הים-אני אם-תנין כי-תשים עלי משמר | 12 |
Tenger vagyok-é én, avagy czethal, hogy őrt állítasz ellenem?
כי-אמרתי תנחמני ערשי ישא בשיחי משכבי | 13 |
Mikor azt gondolom, megvigasztal engem az én nyoszolyám, megkönnyebbíti panaszolkodásomat az én ágyasházam:
וחתתני בחלמות ומחזינות תבעתני | 14 |
Akkor álmokkal rettentesz meg engem és látásokkal háborítasz meg engem;
ותבחר מחנק נפשי מות מעצמותי | 15 |
Úgy, hogy inkább választja lelkem a megfojtatást, inkább a halált, mint csontjaimat.
מאסתי לא-לעלם אחיה חדל ממני כי-הבל ימי | 16 |
Utálom! Nem akarok örökké élni. Távozzál el tőlem, mert nyomorúság az én életem.
מה-אנוש כי תגדלנו וכי-תשית אליו לבך | 17 |
Micsoda az ember, hogy őt ily nagyra becsülöd, és hogy figyelmedet fordítod reá?
ותפקדנו לבקרים לרגעים תבחננו | 18 |
Meglátogatod őt minden reggel, és minden szempillantásban próbálod őt.
כמה לא-תשעה ממני לא-תרפני עד-בלעי רקי | 19 |
Míglen nem fordítod el tőlem szemedet, nem távozol csak addig is tőlem, a míg nyálamat lenyelem?
חטאתי מה אפעל לך-- נצר האדם למה שמתני למפגע לך ואהיה עלי למשא | 20 |
Vétkeztem! Mit cselekedjem én néked, oh embereknek őrizője? Mért tettél ki czéltáblául magadnak? Mért legyek magamnak is terhére.
ומה לא-תשא פשעי-- ותעביר את-עוני כי-עתה לעפר אשכב ושחרתני ואינני | 21 |
És mért nem bocsátod meg vétkemet és nem törlöd el az én bűnömet? Hiszen immár a porban fekszem, és ha keresel engem, nem leszek.