< איוב 7 >

הלא-צבא לאנוש על- (עלי-) ארץ וכימי שכיר ימיו 1
Is there not an appointed time to man vpon earth? and are not his dayes as the dayes of an hyreling?
כעבד ישאף-צל וכשכיר יקוה פעלו 2
As a seruant longeth for the shadowe, and as an hyreling looketh for the ende of his worke,
כן הנחלתי לי ירחי-שוא ולילות עמל מנו-לי 3
So haue I had as an inheritance the moneths of vanitie, and painefull nights haue bene appointed vnto me.
אם-שכבתי-- ואמרתי מתי אקום ומדד-ערב ושבעתי נדדים עדי-נשף 4
If I layed me downe, I sayde, When shall I arise? and measuring the euening I am euen full with tossing to and from vnto the dawning of the day.
לבש בשרי רמה וגיש (וגוש) עפר עורי רגע וימאס 5
My flesh is clothed with wormes and filthinesse of the dust: my skinne is rent, and become horrible.
ימי קלו מני-ארג ויכלו באפס תקוה 6
My dayes are swifter then a weauers shittle, and they are spent without hope.
זכר כי-רוח חיי לא-תשוב עיני לראות טוב 7
Remember that my life is but a wind, and that mine eye shall not returne to see pleasure.
לא-תשורני עין ראי עיניך בי ואינני 8
The eye that hath seene me, shall see me no more: thine eyes are vpon me, and I shall be no longer.
כלה ענן וילך כן יורד שאול לא יעלה (Sheol h7585) 9
As the cloude vanisheth and goeth away, so he that goeth downe to the graue, shall come vp no more. (Sheol h7585)
לא-ישוב עוד לביתו ולא-יכירנו עוד מקמו 10
He shall returne no more to his house, neither shall his place knowe him any more.
גם-אני לא אחשך-פי אדברה בצר רוחי אשיחה במר נפשי 11
Therefore I will not spare my mouth, but will speake in the trouble of my spirite, and muse in the bitternesse of my minde.
הים-אני אם-תנין כי-תשים עלי משמר 12
Am I a sea or a whalefish, that thou keepest me in warde?
כי-אמרתי תנחמני ערשי ישא בשיחי משכבי 13
When I say, My couch shall relieue me, and my bed shall bring comfort in my meditation,
וחתתני בחלמות ומחזינות תבעתני 14
Then fearest thou me with dreames, and astonishest me with visions.
ותבחר מחנק נפשי מות מעצמותי 15
Therefore my soule chuseth rather to be strangled and to die, then to be in my bones.
מאסתי לא-לעלם אחיה חדל ממני כי-הבל ימי 16
I abhorre it, I shall not liue alway: spare me then, for my dayes are but vanitie.
מה-אנוש כי תגדלנו וכי-תשית אליו לבך 17
What is man, that thou doest magnifie him, and that thou settest thine heart vpon him?
ותפקדנו לבקרים לרגעים תבחננו 18
And doest visite him euery morning, and tryest him euery moment?
כמה לא-תשעה ממני לא-תרפני עד-בלעי רקי 19
Howe long will it be yer thou depart from me? thou wilt not let me alone whiles I may swallowe my spettle.
חטאתי מה אפעל לך-- נצר האדם למה שמתני למפגע לך ואהיה עלי למשא 20
I haue sinned, what shall I do vnto thee? O thou preseruer of me, why hast thou set me as a marke against thee, so that I am a burden vnto my selfe?
ומה לא-תשא פשעי-- ותעביר את-עוני כי-עתה לעפר אשכב ושחרתני ואינני 21
And why doest thou not pardon my trespasse? and take away mine iniquitie? for nowe shall I sleepe in the dust, and if thou seekest me in the morning, I shall not be found.

< איוב 7 >