< איוב 7 >

הלא-צבא לאנוש על- (עלי-) ארץ וכימי שכיר ימיו 1
Is there not a warfare to man upon earth? And are not his days like the days of a hireling?
כעבד ישאף-צל וכשכיר יקוה פעלו 2
As a servant who earnestly desires the shadow, and as a hireling who looks for his wages,
כן הנחלתי לי ירחי-שוא ולילות עמל מנו-לי 3
so I am made to possess months of misery, and wearisome nights are appointed to me.
אם-שכבתי-- ואמרתי מתי אקום ומדד-ערב ושבעתי נדדים עדי-נשף 4
When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? And I am full of tossing to and fro to the dawning of the day.
לבש בשרי רמה וגיש (וגוש) עפר עורי רגע וימאס 5
My flesh is clothed with worms and clods of dust. My skin closes up, and breaks out afresh.
ימי קלו מני-ארג ויכלו באפס תקוה 6
My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
זכר כי-רוח חיי לא-תשוב עיני לראות טוב 7
O remember that my life is a breath. My eye shall no more see good.
לא-תשורני עין ראי עיניך בי ואינני 8
The eye of him who sees me shall behold me no more. Thine eyes shall be upon me, but I shall not be.
כלה ענן וילך כן יורד שאול לא יעלה (Sheol h7585) 9
As the cloud is consumed and vanishes away, so he who goes down to Sheol shall come up no more. (Sheol h7585)
לא-ישוב עוד לביתו ולא-יכירנו עוד מקמו 10
He shall return no more to his house, nor shall his place know him any more.
גם-אני לא אחשך-פי אדברה בצר רוחי אשיחה במר נפשי 11
Therefore I will not refrain my mouth. I will speak in the anguish of my spirit. I will complain in the bitterness of my soul.
הים-אני אם-תנין כי-תשים עלי משמר 12
Am I a sea, or a sea-monster, that thou set a watch over me?
כי-אמרתי תנחמני ערשי ישא בשיחי משכבי 13
When I say, My bed shall comfort me. My couch shall ease my complaint.
וחתתני בחלמות ומחזינות תבעתני 14
Then thou scare me with dreams, and terrify me through visions,
ותבחר מחנק נפשי מות מעצמותי 15
so that my soul chooses strangling and death rather than these my bones.
מאסתי לא-לעלם אחיה חדל ממני כי-הבל ימי 16
I loathe my life. I would not live always. Let me alone, for my days are vanity.
מה-אנוש כי תגדלנו וכי-תשית אליו לבך 17
What is man, that thou should magnify him, and that thou should set thy mind upon him,
ותפקדנו לבקרים לרגעים תבחננו 18
and that thou should visit him every morning, and try him every moment?
כמה לא-תשעה ממני לא-תרפני עד-בלעי רקי 19
How long will thou not look away from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
חטאתי מה אפעל לך-- נצר האדם למה שמתני למפגע לך ואהיה עלי למשא 20
If I have sinned, what do I do to thee, O thou watcher of men? Why have thou set me as a mark for thee, so that I am a burden to myself?
ומה לא-תשא פשעי-- ותעביר את-עוני כי-עתה לעפר אשכב ושחרתני ואינני 21
And why do thou not pardon my transgression, and take away my iniquity? For now I shall lie down in the dust, and thou will seek me diligently, but I shall not be.

< איוב 7 >