< איוב 7 >
הלא-צבא לאנוש על- (עלי-) ארץ וכימי שכיר ימיו | 1 |
Is there not a warfare to man upon earth? And are not his days like the days of a hireling?
כעבד ישאף-צל וכשכיר יקוה פעלו | 2 |
As a servant who earnestly desires the shadow, and as a hireling who looks for his wages,
כן הנחלתי לי ירחי-שוא ולילות עמל מנו-לי | 3 |
so I am made to possess months of misery, and wearisome nights are appointed to me.
אם-שכבתי-- ואמרתי מתי אקום ומדד-ערב ושבעתי נדדים עדי-נשף | 4 |
When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? And I am full of tossing to and fro to the dawning of the day.
לבש בשרי רמה וגיש (וגוש) עפר עורי רגע וימאס | 5 |
My flesh is clothed with worms and clods of dust. My skin closes up, and breaks out afresh.
ימי קלו מני-ארג ויכלו באפס תקוה | 6 |
My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
זכר כי-רוח חיי לא-תשוב עיני לראות טוב | 7 |
O remember that my life is a breath. My eye shall no more see good.
לא-תשורני עין ראי עיניך בי ואינני | 8 |
The eye of him who sees me shall behold me no more. Thine eyes shall be upon me, but I shall not be.
כלה ענן וילך כן יורד שאול לא יעלה (Sheol ) | 9 |
As the cloud is consumed and vanishes away, so he who goes down to Sheol shall come up no more. (Sheol )
לא-ישוב עוד לביתו ולא-יכירנו עוד מקמו | 10 |
He shall return no more to his house, nor shall his place know him any more.
גם-אני לא אחשך-פי אדברה בצר רוחי אשיחה במר נפשי | 11 |
Therefore I will not refrain my mouth. I will speak in the anguish of my spirit. I will complain in the bitterness of my soul.
הים-אני אם-תנין כי-תשים עלי משמר | 12 |
Am I a sea, or a sea-monster, that thou set a watch over me?
כי-אמרתי תנחמני ערשי ישא בשיחי משכבי | 13 |
When I say, My bed shall comfort me. My couch shall ease my complaint.
וחתתני בחלמות ומחזינות תבעתני | 14 |
Then thou scare me with dreams, and terrify me through visions,
ותבחר מחנק נפשי מות מעצמותי | 15 |
so that my soul chooses strangling and death rather than these my bones.
מאסתי לא-לעלם אחיה חדל ממני כי-הבל ימי | 16 |
I loathe my life. I would not live always. Let me alone, for my days are vanity.
מה-אנוש כי תגדלנו וכי-תשית אליו לבך | 17 |
What is man, that thou should magnify him, and that thou should set thy mind upon him,
ותפקדנו לבקרים לרגעים תבחננו | 18 |
and that thou should visit him every morning, and try him every moment?
כמה לא-תשעה ממני לא-תרפני עד-בלעי רקי | 19 |
How long will thou not look away from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
חטאתי מה אפעל לך-- נצר האדם למה שמתני למפגע לך ואהיה עלי למשא | 20 |
If I have sinned, what do I do to thee, O thou watcher of men? Why have thou set me as a mark for thee, so that I am a burden to myself?
ומה לא-תשא פשעי-- ותעביר את-עוני כי-עתה לעפר אשכב ושחרתני ואינני | 21 |
And why do thou not pardon my transgression, and take away my iniquity? For now I shall lie down in the dust, and thou will seek me diligently, but I shall not be.