< איוב 6 >

ויען איוב ויאמר 1
Ayup jawaben mundaq dédi: —
לו--שקול ישקל כעשי והיתי (והותי) במאזנים ישאו-יחד 2
«Ah, méning derdlik zarlirim tarazida ölchense! Ah, béshimgha chüshken barliq balayi’qaza bular bilen bille tarazilansa!
כי-עתה--מחול ימים יכבד על-כן דברי לעו 3
Shundaq qilinsa u hazir déngizdiki qumdin éghir bolup chiqidu; Shuning üchün sözlirim telwilerche boluwatidu.
כי חצי שדי עמדי--אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני 4
Chünki Hemmige Qadirning oqliri manga sanjilip ichimde turuwatidu, Ularning zehirini rohim ichmekte, Tengrining wehimiliri manga qarshi sep tüzüp hujum qiliwatidu.
הינהק-פרא עלי-דשא אם יגעה-שור על-בלילו 5
Yawa éshek ot-chöp tapqanda hangramdu? Kala bolsa yem-xeshek üstide möremdu?
היאכל תפל מבלי-מלח אם-יש-טעם בריר חלמות 6
Tuz bolmisa temsiz nersini yégili bolamdu? Xam tuxumning éqining temi barmu?
מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי 7
Jénim ulargha tegsimu seskinip kétidu, Ular manga yirginchlik tamaq bolup tuyulidu.
מי-יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה 8
Ah, méning teshna bolghinim kelsidi! Tengri intizarimni ijabet qilsidi!
ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני 9
Ah, Tengri méni yanjip tashlisun! U qolini qoyuwétip jénimni üzüp tashlashqa muwapiq körsidi!
ותהי-עוד נחמתי-- ואסלדה בחילה לא יחמול כי-לא כחדתי אמרי קדוש 10
Shundaq bolsa, manga teselli bolatti, Hetta rehimsiz aghriqlarda qiynalsammu, shadlinattim; Chünki Muqeddes Bolghuchining sözliridin tanmighan bolattim!
מה-כחי כי-איחל ומה-קצי כי-אאריך נפשי 11
Mende ölümni kütküdek yene qanchilik maghdur qaldi? Méning sewr-taqetlik bolup hayatimni uzartishimning néme netijisi bolar?
אם-כח אבנים כחי אם-בשרי נחוש 12
Méning küchüm tashtek chingmu? Méning etlirim mistin yasalghanmidi?
האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני 13
Özümge yardem bergüdek maghdurum qalmidi emesmu? Herqandaq eqil-tedbir mendin qoghliwétilgen emesmu?
למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב 14
Ümidsizlinip kétiwatqan kishige dosti méhribanliq körsetmiki zörürdur; Bolmisa u Hemmige qadirdin qorqushtin waz kéchishi mumkin.
אחי בגדו כמו-נחל כאפיק נחלים יעברו 15
Biraq buraderlirim waqitliq «aldamchi ériq» süyidek, Manga héligerlik bilen muamile qilmaqta; Ular suliri éqip tügigen ériqqa oxshaydu.
הקדרים מני-קרח עלימו יתעלם-שלג 16
Érigen muz suliri ériqqa kirgende ular qaridap kétidu, Qarlar ularning ichide yoqilip kétidu,
בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם 17
Ular pesilning illishi bilen qurup kétidu; Hawa issip ketkende, izidin yoqilip kétidu.
ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו 18
Seperdashlar mangghan yolidin chiqip, ériqqa burulidu; Ular ériqni boylap méngip, chölde ézip ölidu.
הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו-למו 19
Témaliq karwanlarmu ériq izdep mangdi; Shébaliq sodigerlermu ulargha ümid bilen qaridi;
בשו כי-בטח באו עדיה ויחפרו 20
Biraq ular ishen’ginidin ümidsizlinip nomusta qaldi; Ular ashu yerge kélishi bilen parakendichilikke uchridi.
כי-עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו 21
Mana siler ulargha oxshash [manga tayini] yoq bolup qaldinglar; Siler qorqunchluq bir wehimini körüpla qorqup kétiwatisiler.
הכי-אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי 22
Men silerge: «Manga béringlar», Yaki: «Manga mal-mülükliringlardin hediye qilinglar?» — dégenni qachan dep baqqan?
ומלטוני מיד-צר ומיד עריצים תפדוני 23
Yaki: «Méni ézitquchining qolidin qutquzunglar!» Yaki «Zorawanlarning qolidin görüge pul bersenglar!» dep baqqanmu?
הורוני ואני אחריש ומה-שגיתי הבינו לי 24
Manga ögitip qoyunglar, süküt qilimen; Nede yoldin chiqqanliqimni manga körsitip béringlar.
מה-נמרצו אמרי-ישר ומה-יוכיח הוכח מכם 25
Toghra sözler némidégen ötkür-he! Biraq eyibliringlar zadi némini ispatliyalaydu?!
הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נואש 26
Ümidsizlen’gen kishining gepliri ötüp kétidighan shamaldek tursa, Peqet sözlernila eyiblimekchimusiler?
אף-על-יתום תפילו ותכרו על-ריעכם 27
Siler yétim-yésirlarning üstide chek tashlishisiler! Dost-buradiringlar üstide sodilishisiler!
ועתה הואילו פנו-בי ועל-פניכם אם-אכזב 28
Emdi manga yüz turane qarap béqinglar; Aldinglardila yalghan söz qilalamdim?
שובו-נא אל-תהי עולה ושבי (ושבו) עוד צדקי-בה 29
Ötünimen, boldi qilinglar, gunah bolmisun; Rast, qaytidin oylap béqinglar, Chünki özümning toghriliqim [tarazida] turidu.
היש-בלשוני עולה אם-חכי לא-יבין הוות 30
Tilimda xataliq barmu? Tilim yamanliqni zadi tétiyalmasmu?

< איוב 6 >