< איוב 6 >

ויען איוב ויאמר 1
А Јов одговори и рече:
לו--שקול ישקל כעשי והיתי (והותי) במאזנים ישאו-יחד 2
О да би се добро измерили јади моји, и заједно се невоља моја метнула на мерила!
כי-עתה--מחול ימים יכבד על-כן דברי לעו 3
Претегла би песак морски; зато ми и речи недостаје.
כי חצי שדי עמדי--אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני 4
Јер су стреле Свемогућег у мени, отров њихов испија ми дух, страхоте Божје ударају на ме.
הינהק-פרא עלי-דשא אם יגעה-שור על-בלילו 5
Риче ли дивљи магарац код траве? Муче ли во код пиће своје?
היאכל תפל מבלי-מלח אם-יש-טעם בריר חלמות 6
Једе ли се бљутаво без соли? Има ли сласти у биоцу од јајца?
מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי 7
Чега се душа моја није хтела дотакнути, то ми је јело у невољи.
מי-יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה 8
О да би ми се испунила молба, и да би ми Бог дао шта чекам!
ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני 9
И да би Бог хтео сатрти ме, да би махнуо руком својом, и истребио ме!
ותהי-עוד נחמתי-- ואסלדה בחילה לא יחמול כי-לא כחדתי אמרי קדוש 10
Јер ми је још утеха, ако и горим од бола нити ме жали, што нисам тајио речи Светог.
מה-כחי כי-איחל ומה-קצי כי-אאריך נפשי 11
Каква је сила моја да бих претрпео? Какав ли је крај мој да бих продужио живот свој?
אם-כח אבנים כחי אם-בשרי נחוש 12
Је ли сила моја камена сила? Је ли тело моје од бронзе?
האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני 13
Има ли још помоћи у мене? И није ли далеко од мене шта би ме придржало?
למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב 14
Несрећноме треба милост пријатеља његовог, али је он оставио страх Свемогућег.
אחי בגדו כמו-נחל כאפיק נחלים יעברו 15
Браћа моја изневерише као поток, као бујни потоци прођоше,
הקדרים מני-קרח עלימו יתעלם-שלג 16
Који су мутни од леда, у којима се сакрива снег;
בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם 17
Кад се откраве, отеку; кад се загреју, нестане их с места њихових.
ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו 18
Тамо амо сврћу од путева својих, иду у ништа и губе се.
הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו-למו 19
Путници из Теме погледаху, који иђаху у Севу уздаху се у њих;
בשו כי-בטח באו עדיה ויחפרו 20
Али се постидеше што се поуздаше у њих, дошавши до њих осрамотише се.
כי-עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו 21
Тако и ви постасте ништа; видесте погибао моју, и страх вас је.
הכי-אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי 22
Еда ли сам вам рекао: Дајте ми, или од блага свог поклоните ми;
ומלטוני מיד-צר ומיד עריצים תפדוני 23
Или избавите ме из руке непријатељеве, и из руке насилничке искупите ме?
הורוני ואני אחריש ומה-שגיתי הבינו לי 24
Поучите ме, и ја ћу ћутати; и у чему сам погрешио, обавестите ме.
מה-נמרצו אמרי-ישר ומה-יוכיח הוכח מכם 25
Како су јаке речи истините! Али шта ће укор ваш?
הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נואש 26
Мислите ли да ће речи укорити, и да је говор човека без надања ветар?
אף-על-יתום תפילו ותכרו על-ריעכם 27
И на сироту нападате, и копате јаму пријатељу свом.
ועתה הואילו פנו-בי ועל-פניכם אם-אכזב 28
Зато сада погледајте ме, и видите лажем ли пред вама.
שובו-נא אל-תהי עולה ושבי (ושבו) עוד צדקי-בה 29
Прегледајте; да не буде неправде; прегледајте, ја сам прав у том.
היש-בלשוני עולה אם-חכי לא-יבין הוות 30
Има ли неправде на језику мом? Не разбира ли грло моје зла?

< איוב 6 >