< איוב 6 >

ויען איוב ויאמר 1
Felelt Jób és mondta:
לו--שקול ישקל כעשי והיתי (והותי) במאזנים ישאו-יחד 2
Vajha mérve mérnék bosszúságomat a gyötrelmemet mérlegre vetnék egyaránt!
כי-עתה--מחול ימים יכבד על-כן דברי לעו 3
Mert most tengerek fövenyénél nehezebb, azért megzavarodtak szavaim.
כי חצי שדי עמדי--אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני 4
Mert a Mindenható nyilai vannak bennem, a melyeknek mérgét lelkem issza; Isten ijedelmei sorakoznak ellenem.
הינהק-פרא עלי-דשא אם יגעה-שור על-בלילו 5
Ordít-e a vadszamár a pázsiton, avagy bőg-e az ökör abraka mellett?
היאכל תפל מבלי-מלח אם-יש-טעם בריר חלמות 6
Ehető-e a mi ízetlen, só nélkül, avagy van-e íz a tojás fehérjében?
מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי 7
Vonakodott hozzá nyúlni a lelkem; azok az én kórságos ételem.
מי-יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה 8
Bárcsak beteljesednék kérésem s reményemet megadná Isten;
ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני 9
s tetszenék Istennek, hogy összezúzzon engem, megoldaná kezét, hogy véget vessen nekem!
ותהי-עוד נחמתי-- ואסלדה בחילה לא יחמול כי-לא כחדתי אמרי קדוש 10
Akkor volna még vigasztalásom – fölszökném kíméletlen fájdalomban – hogy nem tagadtam meg a Szentnek szavait.
מה-כחי כי-איחל ומה-קצי כי-אאריך נפשי 11
Mi az erőm, hogy várakozzam, s mi a végem, hogy türtessem magam?
אם-כח אבנים כחי אם-בשרי נחוש 12
Avagy kövek ereje-e az én erőm, vagy ércz az én húsom?
האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני 13
Hiszen segítségem nincs bennem, és üdvösségem elutasíttatott tőlem.
למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב 14
Az elcsüggedőt barátjától szeretet illeti, ha el is hagyja a Mindenható félelmét!
אחי בגדו כמו-נחל כאפיק נחלים יעברו 15
Testvéreim hűtelenek lettek mint a patak, mint a hogy medrükben a patakok eltűnnek.
הקדרים מני-קרח עלימו יתעלם-שלג 16
A melyek sötétlenek a jégtől, bennök rejtőzik el a hó;
בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם 17
mikor hőség éri, megsemmisülnek, midőn meleg van, elenyésznek helyükből.
ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו 18
Kanyarodnak útjuk ösvényei, elhúzódnak a pusztaságban és elvesznek.
הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו-למו 19
Ide tekintettek Téma karavánjai, Sába vándorcsapatai reménykedtek bennük;
בשו כי-בטח באו עדיה ויחפרו 20
megszégyenültek, hogy bíztak, elérkeztek odáig és elpirultak.
כי-עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו 21
Mert most az övéi vagytok, láttok rettegést és féltek.
הכי-אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי 22
Hát mondtam-e: adjatok nékem, és vagyontokból vesztegetést ajáljatok értem,
ומלטוני מיד-צר ומיד עריצים תפדוני 23
és szabadítsatok ki szorongatónak kezéből s zsarnokok kezétől váltsatok meg engem?
הורוני ואני אחריש ומה-שגיתי הבינו לי 24
Tanítsatok engem s én elhallgatok, és ha mit tévedtem, értessétek meg velem.
מה-נמרצו אמרי-ישר ומה-יוכיח הוכח מכם 25
Mi hathatósak az egyenes beszédek, de miképp fedne feddés, minő a tietek?
הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נואש 26
Szókat tekintetek-e feddésnek és szélnek az elcsüggedettnek beszédeit?
אף-על-יתום תפילו ותכרו על-ריעכם 27
Még árvának is nekiestek és áskálódtok barátotok ellen.
ועתה הואילו פנו-בי ועל-פניכם אם-אכזב 28
Most hát egyezzetek bele, forduljatok felém, arczotokba vajon hazudom-e?
שובו-נא אל-תהי עולה ושבי (ושבו) עוד צדקי-בה 29
Térjetek meg, kérlek, ne essék jogtalanság, igen, térjetek meg, folyton áll ebben az igazam!
היש-בלשוני עולה אם-חכי לא-יבין הוות 30
Van-e nyelvemen jogtalanság, avagy ínyem nem érezné-e a gyötrelmeket?

< איוב 6 >