< איוב 6 >

ויען איוב ויאמר 1
Da antwortete Hiob folgendermaßen:
לו--שקול ישקל כעשי והיתי (והותי) במאזנים ישאו-יחד 2
»Ach, würde doch mein Unmut genau gewogen und legte man mein Unglück zugleich auf die Waage!
כי-עתה--מחול ימים יכבד על-כן דברי לעו 3
Denn dann würde es schwerer erfunden werden als der Sand am Meere; darum ist meine Rede irre gegangen.
כי חצי שדי עמדי--אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני 4
Denn die Pfeile des Allmächtigen stecken in mir, deren brennendes Gift mein Geist in sich einsaugt: Gottes Schrecknisse stellen sich in Schlachtordnung gegen mich auf.
הינהק-פרא עלי-דשא אם יגעה-שור על-בלילו 5
Schreit etwa ein Wildesel auf grasiger Weide? Oder brüllt ein Rind bei seinem Futterkorn?
היאכל תפל מבלי-מלח אם-יש-טעם בריר חלמות 6
Genießt man fade Speisen ohne Salz? Oder ist Wohlgeschmack im Schleim des Eidotters?
מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי 7
Meine Seele sträubt sich dagegen, solche Sachen anzurühren, und ihnen gleicht die Ekelhaftigkeit meiner Speise.«
מי-יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה 8
»O daß doch meine Bitte erfüllt würde und Gott mir meine Hoffnung gewährte!
ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני 9
Gefiele es doch Gott, mich zu zermalmen! Streckte er doch seine Hand aus und schnitte meinen Lebensfaden ab!
ותהי-עוד נחמתי-- ואסלדה בחילה לא יחמול כי-לא כחדתי אמרי קדוש 10
So würde doch das noch ein Trost für mich sein – ja aufhüpfen wollte ich trotz des schonungslosen Schmerzes –, daß ich die Gebote des Heiligen nie verleugnet habe.
מה-כחי כי-איחל ומה-קצי כי-אאריך נפשי 11
Wie groß ist denn meine Kraft noch, daß ich ausharren könnte? Und welcher Ausgang wartet meiner, daß ich mich noch gedulden sollte?
אם-כח אבנים כחי אם-בשרי נחוש 12
Ist meine Kraft etwa hart wie die Kraft der Steine oder mein Leib aus Erz gegossen?
האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני 13
Ach, bin ich nicht ganz und gar hilflos? Und ist mir nicht alles entrissen, worauf ich mich stützen könnte?«
למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב 14
»Dem Verzweifelnden gebührt Liebe von seinem Nächsten, selbst wenn er die Furcht vor dem Allmächtigen preisgibt.
אחי בגדו כמו-נחל כאפיק נחלים יעברו 15
Meine Freunde aber haben sich treulos bewiesen wie ein Wildbach, wie die Rinnsale von Wildbächen, die (in der Regenzeit) überströmen,
הקדרים מני-קרח עלימו יתעלם-שלג 16
die trübe vom Eiswasser dahinfließen, wenn der (geschmolzene) Schnee sich in ihnen birgt;
בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם 17
doch zur Zeit, wo die Sonnenglut sie trifft, versiegen sie: wenn es heiß wird, sind sie spurlos verschwunden.
ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו 18
Da schlängeln sich die Pfade ihres Laufes, verdunsten in die leere Luft und verlieren sich.
הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו-למו 19
Die Handelszüge von Thema schauen nach ihnen aus, die Wanderzüge der Sabäer setzen ihre Hoffnung auf sie,
בשו כי-בטח באו עדיה ויחפרו 20
werden jedoch in ihrem Vertrauen betrogen: sie kommen hin und sehen sich getäuscht.
כי-עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו 21
So seid auch ihr jetzt ein Nichts für mich geworden: ihr seht das Schreckliche und seid fassungslos!
הכי-אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי 22
Habe ich etwa gebeten: ›Gebt mir etwas und macht mir ein Geschenk von eurem Vermögen;
ומלטוני מיד-צר ומיד עריצים תפדוני 23
rettet mich aus der Hand meines Bedrängers und kauft mich los aus der Gewalt unbarmherziger Gläubiger‹?«
הורוני ואני אחריש ומה-שגיתי הבינו לי 24
»Belehrt mich, so will ich schweigen, und macht mir klar, worin ich mich verfehlt habe!
מה-נמרצו אמרי-ישר ומה-יוכיח הוכח מכם 25
Wie eindringlich sind Worte der Wahrheit! Aber was beweist der Tadel, den ihr aussprecht?
הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נואש 26
Beabsichtigt ihr, Worte von mir richtigzustellen? Für den Wind sind ja doch die Worte eines Verzweifelnden!
אף-על-יתום תפילו ותכרו על-ריעכם 27
Sogar über ein Waisenkind würdet ihr das Los werfen und euren eigenen Freund verschachern!
ועתה הואילו פנו-בי ועל-פניכם אם-אכזב 28
Nun aber – versteht euch doch dazu, mich anzublicken: ich werde euch doch wahrlich nicht ins Angesicht belügen!
שובו-נא אל-תהי עולה ושבי (ושבו) עוד צדקי-בה 29
O kehrt euch her zu mir: tut mir nicht unrecht! Nein, kehrt euch her zu mir; noch steht das Recht in dieser Sache auf meiner Seite!
היש-בלשוני עולה אם-חכי לא-יבין הוות 30
Entsteht denn durch meine Zunge Unrecht? Oder fehlt mir das Vermögen, Unglücksschläge zu unterscheiden?«

< איוב 6 >