< איוב 6 >
Then Job answered and said,
לו--שקול ישקל כעשי והיתי (והותי) במאזנים ישאו-יחד | 2 |
Oh that my vexation were but weighed, and my calamity laid in the balances together!
כי-עתה--מחול ימים יכבד על-כן דברי לעו | 3 |
For now it would be heavier than the sand of the seas: therefore have my words been rash.
כי חצי שדי עמדי--אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני | 4 |
For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof my spirit drinketh up: the terrors of God do set themselves in array against me.
הינהק-פרא עלי-דשא אם יגעה-שור על-בלילו | 5 |
Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
היאכל תפל מבלי-מלח אם-יש-טעם בריר חלמות | 6 |
Can that which hath no savour be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?
מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי | 7 |
My soul refuseth to touch [them]; they are as loathsome meat to me.
מי-יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה | 8 |
Oh that I might have my request; and that God would grant [me] the thing that I long for.
ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני | 9 |
Even that it would please God to crush me; that he would let loose his hand, and cut me off!
ותהי-עוד נחמתי-- ואסלדה בחילה לא יחמול כי-לא כחדתי אמרי קדוש | 10 |
Then should I yet have comfort; yea, I would exult in pain that spareth not: for I have not denied the words of the Holy One.
מה-כחי כי-איחל ומה-קצי כי-אאריך נפשי | 11 |
What is my strength, that I should wait? and what is mine end, at I should be patient?
אם-כח אבנים כחי אם-בשרי נחוש | 12 |
Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני | 13 |
Is it not that I have no help in me, and that effectual working is driven quite from me?
למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב | 14 |
To him that is ready to faint kindness [should be shewed] from his friend; even to him that forsaketh the fear of the Almighty.
אחי בגדו כמו-נחל כאפיק נחלים יעברו | 15 |
My brethren have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that pass away;
הקדרים מני-קרח עלימו יתעלם-שלג | 16 |
Which are black by reason of the ice, [and] wherein the snow hideth itself:
בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם | 17 |
What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.
ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו | 18 |
The caravans [that travel] by the way of them turn aside; they go up into the waste, and perish.
הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו-למו | 19 |
The caravans of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.
בשו כי-בטח באו עדיה ויחפרו | 20 |
They were ashamed because they had hoped; they came thither, and were confounded.
כי-עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו | 21 |
For now ye are nothing; ye see a terror, and are afraid.
הכי-אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי | 22 |
Did I say, Give unto me? or, offer a present for me of your substance?
ומלטוני מיד-צר ומיד עריצים תפדוני | 23 |
Or, Deliver me from the adversary’s hand? or, Redeem me from the hand of the oppressors?
הורוני ואני אחריש ומה-שגיתי הבינו לי | 24 |
Teach me, and I will hold my peace: and cause me to understand wherein I have erred.
מה-נמרצו אמרי-ישר ומה-יוכיח הוכח מכם | 25 |
How forcible are words of uprightness! but what doth your arguing reprove?
הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נואש | 26 |
Do ye imagine to reprove words? seeing that the speeches of one that is desperate are as wind.
אף-על-יתום תפילו ותכרו על-ריעכם | 27 |
Yea, ye would cast [lots] upon the fatherless, and make merchandise of your friend.
ועתה הואילו פנו-בי ועל-פניכם אם-אכזב | 28 |
Now therefore be pleased to look upon me; for surely I shall not lie to your face.
שובו-נא אל-תהי עולה ושבי (ושבו) עוד צדקי-בה | 29 |
Return, I pray you, let there be no injustice; yea, return again, my cause is righteous.
היש-בלשוני עולה אם-חכי לא-יבין הוות | 30 |
Is there injustice on my tongue? cannot my taste discern mischievous things?