< איוב 6 >

ויען איוב ויאמר 1
Unya mitubag si Job ug miingon,
לו--שקול ישקל כעשי והיתי (והותי) במאזנים ישאו-יחד 2
“Kung matimbang pa lamang unta ang akong pag-agulo; kung ang tanan kong kagul-anan mapahimutang pa sa timbangan!
כי-עתה--מחול ימים יכבד על-כן דברי לעו 3
Kay karon mas bug-at pa kini kay sa balas sa kadagatan. Mao kana ang hinungdan nga sakit ang akong mga pulong.
כי חצי שדי עמדי--אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני 4
Kay ang pana sa Makagagahom mitaop man kanako, miinom sa hilo ang akong espiritu; ang kalisang sa Dios naglaray sa pagpakigbatok kanako.
הינהק-פרא עלי-דשא אם יגעה-שור על-בלילו 5
Magabahihi ba sa kaguol ang ihalas nga asno kung siya aduna pay sagbot? O magaunga ba ang baka kung siya may kumpay?
היאכל תפל מבלי-מלח אם-יש-טעם בריר חלמות 6
Makaon ba ang walay lami nga pagkaon kung walay asin? O aduna bay lami ang puti sa itlog?
מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי 7
Nagdumili ako sa paghikap niini; sama sila sa kalan-on nga luod alang kanako.
מי-יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה 8
O, maangkon ko unta ang akong gipangayo; O, nga tumanon unta sa Dios ang butang nga akong gipangandoy:
ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני 9
nga makapahimuot unta kini sa Dios ang pagdugmok kanako, nga buhian unta niya ang iyang kamot ug putlon ako niining kinabuhia!
ותהי-עוד נחמתי-- ואסלדה בחילה לא יחמול כי-לא כחדתי אמרי קדוש 10
Nga mao na unta kini ang akong ganti—bisan paman kung maglipay ako sa kasakit nga dili mawala: nga wala ko ilimod ang mga pulong sa Balaang Pinili.
מה-כחי כי-איחל ומה-קצי כי-אאריך נפשי 11
Unsa ba ang akong kusog, nga ako magapaabot man? Unsa ba ang akong kataposan, nga ako magpakabuhi pa man?
אם-כח אבנים כחי אם-בשרי נחוש 12
Ang kusog ba sa mga bato ang akong kusog? O binuhat ba sa tumbaga ang akong unod?
האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני 13
Dili ba tinuod man kini nga wala akoy ikatabang sa akong kaugalingon, ug ang kaalam gipapahawa na kanako?
למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב 14
Ngadto sa tawo nga hapit nang maluya, ang pagkamatinud-anon kinahanglan ipakita sa iyang higala; bisan paman kaniya nga mibiya sa kahadlok sa Makagagahom.
אחי בגדו כמו-נחל כאפיק נחלים יעברו 15
Apan ang akong kaigsoonan nagluib kanako ingon nga ugang sapa, sama sa tubig sa kasapaan nga molabay lamang kadali,
הקדרים מני-קרח עלימו יתעלם-שלג 16
nga miitom tungod sa yelo nga mitabon kanila, ug tungod sa niyebe nga nagtago niini.
בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם 17
Sa pagkatunaw niini, mangawala sila; sa dihang ting-init, mangatunaw sila sa ilang dapit.
ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו 18
Ang mga magbabaklay nga nanglakaw sa ilang dalan misimang alang sa tubig; nangasaag sila didto sa mamingaw nga yuta ug unya nangalaglag.
הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו-למו 19
Ang mga magbabaklay nga gikan sa Tema mingtan-aw didto, samtang ang kapundokan sa Seba naglaom kanila.
בשו כי-בטח באו עדיה ויחפרו 20
Nasubo sila tungod kay naglaom sila nga makakita ug tubig. Miadto sila didto, apan nalimbongan sila.
כי-עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו 21
Kay karon kamong mga higala wala nay pulos alang kanako; nakakita kamo sa akong makalilisang nga kahimtang ug nangahadlok.
הכי-אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי 22
Nag-ingon ba ako kaninyo, 'Hatagi ako ug usa ka butang?' O, 'Hatagi ako ug gasa gikan sa inyong bahandi?'
ומלטוני מיד-צר ומיד עריצים תפדוני 23
O, 'Luwasa ako gikan sa kamot sa akong mga kaaway?' O, 'Bawia ako gikan sa kamot sa mga nagdaogdaog kanako?'
הורוני ואני אחריש ומה-שגיתי הבינו לי 24
Tudloi ako, ug pagagunitan ko ang akong kalinaw; pasabta ako kung asa ako nasayop.
מה-נמרצו אמרי-ישר ומה-יוכיח הוכח מכם 25
Pagkasakit gayod sa matuod nga mga pulong! Apan ang inyong pagbadlong, unsay gibadlong niana kanako?
הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נואש 26
Naglaraw ba kamo nga dili tagdon ang akong mga pulong, ang pagtagad sama sa hangin sa mga pulong sa tawong nawad-an ug paglaom?
אף-על-יתום תפילו ותכרו על-ריעכם 27
Tinuod, giripahan ninyo ang mga batang ilo, ug mibaligya sa inyong mga higala sama sa nagpatigayon.
ועתה הואילו פנו-בי ועל-פניכם אם-אכזב 28
Busa karon, tan-awa intawon ako, kay sigurado gayod nga dili ako mamakak diha sa inyong atubangan.
שובו-נא אל-תהי עולה ושבי (ושבו) עוד צדקי-בה 29
Hunong na, nagpakiluoy ako kaninyo; wad-a ang inyong pagkadili-makatarunganon; Sa pagkatinuod, hunonga na, kay ang akong tinguha matarong.
היש-בלשוני עולה אם-חכי לא-יבין הוות 30
Aduna bay daotan sa akong dila? Dili ba ang akong baba makaila man sa malaw-ay nga mga butang?

< איוב 6 >