< איוב 5 >
קרא-נא היש עונך ואל-מי מקדשים תפנה | 1 |
Nämn mig en, hvad gäller, om du någon finner; och se dig om någorstäds efter en helig.
כי-לאויל יהרג-כעש ופתה תמית קנאה | 2 |
Men en dåra dräper väl vreden, och en ovisan dödar nitet.
אני-ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם | 3 |
Jag såg en dåra väl rotad, och jag bannade straxt hans huse:
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל | 4 |
Hans barn skola vara fjerran ifrå helsone, och skola varda sönderkrossade i porten, der ingen hjelpare är.
אשר קצירו רעב יאכל--ואל-מצנים יקחהו ושאף צמים חילם | 5 |
Hans säd skall den hungrige uppäta, och de väpnade skola taga henne; och hans gods skola de törstige utsupa.
כי לא-יצא מעפר און ומאדמה לא-יצמח עמל | 6 |
Förty vedermödan går icke upp af jordene, och olyckan växer icke upp af åkrenom;
כי-אדם לעמל יולד ובני-רשף יגביהו עוף | 7 |
Utan menniskan varder född till olycko, såsom foglarna till att flyga.
אולם--אני אדרש אל-אל ואל-אלהים אשים דברתי | 8 |
Dock vill jag nu tala om Gud, och handla om honom;
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד-אין מספר | 9 |
Som gör mägtig ting, de der icke ransakas kunna; och under, som icke räknas kunna;
הנתן מטר על-פני-ארץ ושלח מים על-פני חוצות | 10 |
Den der regn gifver på jordena, och låter vatten komma på markena;
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע | 11 |
Den der upphöjer de nedriga, och upphjelper de förtryckta.
מפר מחשבות ערומים ולא-תעשנה ידיהם תשיה | 12 |
Han gör deras anslag, som listige äro till intet, att deras hand intet kan uträtta.
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה | 13 |
Han begriper de visa i deras listighet, och gör de klokas råd till galenskap;
יומם יפגשו-חשך וכלילה ימששו בצהרים | 14 |
Att de om dagen löpa i mörkrena, och famla om middagen såsom om nattena.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון | 15 |
Och han hjelper den fattiga ifrå svärdet, och ifrå deras mun; och utu dens väldigas hand;
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה | 16 |
Och är dens fattigas tröst, att orättfärdigheten måste hålla sin mun till.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל-תמאס | 17 |
Si, salig är den menniska, den Gud straffar; derföre förkasta icke dens Allsmägtigas tuktan.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה | 18 |
Ty han sargar, och läker; han slår, och hans hand helar.
בשש צרות יצילך ובשבע לא-יגע בך רע | 19 |
Utaf sex bedröfvelser frälsar han dig, och i den sjunde kommer intet ondt vid dig.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב | 20 |
I dyr tid frälsar han dig ifrå döden, och i stridene ifrå svärdsens hand.
בשוט לשון תחבא ולא-תירא משד כי יבוא | 21 |
Han skall skyla dig för tungones gissel, att du icke skall frukta för förderf, då det kommer.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל-תירא | 22 |
Uti förderf och hunger skall du le, och icke frukta för vilddjuren i landena;
כי עם-אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה-לך | 23 |
Utan ditt förbund skall vara med stenom på markene; och vilddjuren i landena skola hålla frid med dig.
וידעת כי-שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא | 24 |
Och du skall förnimma, att din hydda hafver frid, och skall försörja dina boning, och icke synda;
וידעת כי-רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ | 25 |
Och skall förnimma, att din säd skall varda mycken, och dine efterkommande såsom gräs på jordene;
תבוא בכלח אלי-קבר כעלות גדיש בעתו | 26 |
Och skall i ålderdomen komma till grafva, såsom en hvetekärfve införd varder, i rättom tid.
הנה-זאת חקרנוה כן-היא שמענה ואתה דע-לך | 27 |
Si, det hafve vi ransakat, och det är så; hör dertill, och rätta dig derefter.