< איוב 5 >
קרא-נא היש עונך ואל-מי מקדשים תפנה | 1 |
Ahora pues da voces, si habrá quien te responda; y ¿si habrá alguno de los santos a quien mires?
כי-לאויל יהרג-כעש ופתה תמית קנאה | 2 |
Es cierto que al loco la ira lo mata, y al codicioso consume la envidia.
אני-ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם | 3 |
Yo he visto al loco que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל | 4 |
Sus hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
אשר קצירו רעב יאכל--ואל-מצנים יקחהו ושאף צמים חילם | 5 |
Su mies comerán los hambrientos, y la sacarán de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.
כי לא-יצא מעפר און ומאדמה לא-יצמח עמל | 6 |
Porque la iniquidad no sale del polvo, ni el castigo reverdece de la tierra.
כי-אדם לעמל יולד ובני-רשף יגביהו עוף | 7 |
Antes como las chispas se levantan para volar por el aire, así el hombre nace para la aflicción.
אולם--אני אדרש אל-אל ואל-אלהים אשים דברתי | 8 |
Ciertamente yo buscaría a Dios, y depositaría en él mis negocios;
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד-אין מספר | 9 |
el cual hace grandes cosas, que no hay quien las comprenda; y maravillas que no tienen cuento.
הנתן מטר על-פני-ארץ ושלח מים על-פני חוצות | 10 |
Que da la lluvia sobre la faz de la tierra, y envía las aguas sobre las faces de las plazas.
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע | 11 |
Que pone a los humildes en altura, y los enlutados son levantados a salud.
מפר מחשבות ערומים ולא-תעשנה ידיהם תשיה | 12 |
Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada.
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה | 13 |
Que prende a los sabios en su astucia, y el consejo de sus adversarios es entontecido.
יומם יפגשו-חשך וכלילה ימששו בצהרים | 14 |
De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan a tientas como de noche.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון | 15 |
Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה | 16 |
Que es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerró su boca.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל-תמאס | 17 |
He aquí, que bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga; por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה | 18 |
Porque él es el que hace la plaga, y él la ligará; el hiere, y sus manos curan.
בשש צרות יצילך ובשבע לא-יגע בך רע | 19 |
En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב | 20 |
En el hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra de las manos del cuchillo.
בשוט לשון תחבא ולא-תירא משד כי יבוא | 21 |
Del azote de la lengua serás encubierto; ni temerás de la destrucción cuando viniere.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל-תירא | 22 |
De la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo;
כי עם-אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה-לך | 23 |
pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
וידעת כי-שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא | 24 |
Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
וידעת כי-רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ | 25 |
Y entenderás que tu simiente es mucha, y tus renuevos como la hierba de la tierra.
תבוא בכלח אלי-קבר כעלות גדיש בעתו | 26 |
Y vendrás en la vejez a la sepultura, como el montón de trigo que se coge a su tiempo.
הנה-זאת חקרנוה כן-היא שמענה ואתה דע-לך | 27 |
He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: Oyelo, y juzga tú para contigo.