< איוב 5 >

קרא-נא היש עונך ואל-מי מקדשים תפנה 1
AHORA pues da voces, si habrá quien te responda; ¿y á cuál de los santos te volverás?
כי-לאויל יהרג-כעש ופתה תמית קנאה 2
Es cierto que al necio la ira lo mata, y al codicioso consume la envidia.
אני-ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם 3
Yo he visto al necio que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל 4
Sus hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
אשר קצירו רעב יאכל--ואל-מצנים יקחהו ושאף צמים חילם 5
Su mies comerán los hambrientos, y sacaránla de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.
כי לא-יצא מעפר און ומאדמה לא-יצמח עמל 6
Porque la iniquidad no sale del polvo, ni la molestia brota de la tierra.
כי-אדם לעמל יולד ובני-רשף יגביהו עוף 7
Empero como las centellas se levantan para volar por [el aire], así el hombre nace para la aflicción.
אולם--אני אדרש אל-אל ואל-אלהים אשים דברתי 8
Ciertamente yo buscaría á Dios, y depositaría en él mis negocios:
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד-אין מספר 9
El cual hace cosas grandes é inescrutables, y maravillas que no tienen cuento:
הנתן מטר על-פני-ארץ ושלח מים על-פני חוצות 10
Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, y envía las aguas por los campos:
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע 11
Que pone los humildes en altura, y los enlutados son levantados á salud:
מפר מחשבות ערומים ולא-תעשנה ידיהם תשיה 12
Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada:
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה 13
Que prende á los sabios en la astucia de ellos, y el consejo de los perversos es entontecido;
יומם יפגשו-חשך וכלילה ימששו בצהרים 14
De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan á tientas como de noche:
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון 15
Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta;
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה 16
Pues es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerrará su boca.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל-תמאס 17
He aquí, bienaventurado es el hombre á quien Dios castiga: por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה 18
Porque él es el que hace la llaga, y él [la] vendará: él hiere, y sus manos curan.
בשש צרות יצילך ובשבע לא-יגע בך רע 19
En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב 20
En el hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra de las manos de la espada.
בשוט לשון תחבא ולא-תירא משד כי יבוא 21
Del azote de la lengua serás encubierto; ni temerás de la destrucción cuando viniere.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל-תירא 22
De la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo:
כי עם-אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה-לך 23
Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
וידעת כי-שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא 24
Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
וידעת כי-רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ 25
Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, y tu prole como la hierba de la tierra.
תבוא בכלח אלי-קבר כעלות גדיש בעתו 26
Y vendrás en la vejez á la sepultura, como el montón de trigo que se coge á su tiempo.
הנה-זאת חקרנוה כן-היא שמענה ואתה דע-לך 27
He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: óyelo, y juzga tú para contigo.

< איוב 5 >