< איוב 5 >
קרא-נא היש עונך ואל-מי מקדשים תפנה | 1 |
“Llama si quieres, pero ¿quién te va a responder? ¿A qué ángel te vas a dirigir?
כי-לאויל יהרג-כעש ופתה תמית קנאה | 2 |
Ciertamente la ira mata al necio y la envidia al simple.
אני-ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם | 3 |
He visto a un necio hacerse fuerte, pero enseguida maldije su casa.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל | 4 |
Sus hijos nunca están a salvo; son aplastados en el tribunal sin nadie que los defienda.
אשר קצירו רעב יאכל--ואל-מצנים יקחהו ושאף צמים חילם | 5 |
El hambriento se come todo lo que cosecha, tomando incluso lo que está protegido por un seto de espinas, mientras otros procuran robar su riqueza.
כי לא-יצא מעפר און ומאדמה לא-יצמח עמל | 6 |
Porque el mal no nace del polvo, ni los problemas crecen de la tierra.
כי-אדם לעמל יולד ובני-רשף יגביהו עוף | 7 |
Pero los seres humanos nacen para los problemas con la misma certeza que las chispas de un fuego vuelan hacia arriba.
אולם--אני אדרש אל-אל ואל-אלהים אשים דברתי | 8 |
“Si fuera yo, iría donde Dios y expondría mi caso ante él.
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד-אין מספר | 9 |
Él es quien hace cosas asombrosas, increíbles; ¡milagros que no se pueden contar!
הנתן מטר על-פני-ארץ ושלח מים על-פני חוצות | 10 |
Él hace llover sobre la tierra y envía agua a los campos.
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע | 11 |
Exalta a los humildes y rescata a los que lloran.
מפר מחשבות ערומים ולא-תעשנה ידיהם תשיה | 12 |
Frustra los planes de los astutos para que no tengan éxito.
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה | 13 |
Él atrapa a los sabios en sus propios pensamientos astutos, y los planes de la gente retorcida se ven truncados.
יומם יפגשו-חשך וכלילה ימששו בצהרים | 14 |
De día están a oscuras, y a mediodía tropiezan como si fuera de noche.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון | 15 |
Pero Dios es el que salva de sus comentarios cortantes, así como salva a los pobres de las acciones de los poderosos.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה | 16 |
Así los desvalidos tienen esperanza, y los malvados tienen que cerrar la boca.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל-תמאס | 17 |
Mira qué feliz es la persona a la que Dios corrige, así que no desprecies la disciplina del Todopoderoso.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה | 18 |
Porque él causa dolor, pero proporciona alivio; él hiere, pero sus manos curan.
בשש צרות יצילך ובשבע לא-יגע בך רע | 19 |
Él te salvará de muchos desastres; una multitud de males no te afectará.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב | 20 |
En tiempos de hambre te librará de la muerte, y en tiempos de guerra te salvará del poder de la espada.
בשוט לשון תחבא ולא-תירא משד כי יבוא | 21 |
Estarás protegido de la calumnia de lengua afilada; y cuando llegue la violencia no tendrás miedo.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל-תירא | 22 |
Te reirás de la violencia y del hambre; no tendrás miedo de los animales salvajes,
כי עם-אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה-לך | 23 |
porque estarás en paz con las piedras del campo y los animales salvajes estarán en paz contigo.
וידעת כי-שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא | 24 |
Estarás seguro de que tu casa está a salvo, porque irás a donde vives y no habrá cosa alguna que te falte.
וידעת כי-רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ | 25 |
También estarás seguro de que tendrás muchos hijos; tu descendencia será como la hierba de la tierra.
תבוא בכלח אלי-קבר כעלות גדיש בעתו | 26 |
Vivirás hasta una edad madura como una gavilla de grano cuando se cosecha.
הנה-זאת חקרנוה כן-היא שמענה ואתה דע-לך | 27 |
Mira, lo hemos examinado y es verdad. Escucha lo que te digo y aplícalo a ti mismo”.