< איוב 5 >

קרא-נא היש עונך ואל-מי מקדשים תפנה 1
Zovi; hoæe li ti se ko odazvati? i komu æeš se izmeðu svetijeh obratiti?
כי-לאויל יהרג-כעש ופתה תמית קנאה 2
Doista bezumnoga ubija gnjev, i ludoga usmræuje srdnja.
אני-ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם 3
Ja vidjeh bezumnika gdje se ukorijenio; ali odmah prokleh stan njegov.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל 4
Sinovi su njegovi daleko od spasenja i satiru se na vratima a nema ko da izbavi.
אשר קצירו רעב יאכל--ואל-מצנים יקחהו ושאף צמים חילם 5
Ljetinu njegovu jede gladni i ispred trnja kupi je, i lupež ždere blago njihovo.
כי לא-יצא מעפר און ומאדמה לא-יצמח עמל 6
Jer muka ne izlazi iz praha niti nevolja iz zemlje nièe.
כי-אדם לעמל יולד ובני-רשף יגביהו עוף 7
Nego se èovjek raða na nevolju, kao što iskre iz ugljevlja uzlijeæu u vis.
אולם--אני אדרש אל-אל ואל-אלהים אשים דברתי 8
Ali ja bih Boga tražio, i pred Boga bih iznio stvar svoju,
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד-אין מספר 9
Koji èini stvari velike i neispitljive, divne, kojima nema broja;
הנתן מטר על-פני-ארץ ושלח מים על-פני חוצות 10
Koji spušta dažd na zemlju i šalje vodu na polja;
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע 11
Koji podiže ponižene, i žalosne uzvišuje k spasenju;
מפר מחשבות ערומים ולא-תעשנה ידיהם תשיה 12
Koji rasipa misli lukavijeh da ruke njihove ne svrše ništa;
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה 13
Koji hvata mudre u njihovu lukavstvu, i namjeru opakih obara;
יומם יפגשו-חשך וכלילה ימששו בצהרים 14
Danju nailaze na mrak, i u podne pipaju kao po noæi.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון 15
On izbavlja ubogoga od maèa, od usta njihovijeh i od ruke silnoga.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה 16
Tako ima nadanja siromahu, a zloæa zatiskuje usta svoja.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל-תמאס 17
Gle, blago èovjeku koga Bog kara; i zato ne odbacuj karanja svemoguæega.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה 18
Jer on zadaje rane, i zavija; on udara, i ruke njegove iscjeljuju.
בשש צרות יצילך ובשבע לא-יגע בך רע 19
Iz šest nevolja izbaviæe te; ni u sedmoj neæe te se zlo dotaæi.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב 20
U gladi izbaviæe te od smrti i u ratu od maèa.
בשוט לשון תחבא ולא-תירא משד כי יבוא 21
Kad jezik šiba, biæeš sakriven, niti æeš se bojati pustoši kad doðe.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל-תירא 22
Smijaæeš se pustoši i gladi, niti æeš se bojati zvijerja zemaljskoga.
כי עם-אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה-לך 23
Jer æeš s kamenjem poljskim biti u vjeri, i zvijerje æe poljsko biti u miru s tobom.
וידעת כי-שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא 24
I vidjeæeš da je mir u šatoru tvom, kuæiæeš kuæu svoju i neæeš se prevariti.
וידעת כי-רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ 25
Vidjeæeš kako æe ti se umnožiti sjeme tvoje, i porod æe tvoj biti kao trava na zemlji.
תבוא בכלח אלי-קבר כעלות גדיש בעתו 26
Star æeš otiæi u grob kao što se žito snosi u stog u svoje vrijeme.
הנה-זאת חקרנוה כן-היא שמענה ואתה דע-לך 27
Eto, razgledasmo to, tako je; poslušaj i razumij.

< איוב 5 >