< איוב 5 >

קרא-נא היש עונך ואל-מי מקדשים תפנה 1
Clama agora! Haverá alguém que te responda? E a qual dos santos te voltarás?
כי-לאויל יהרג-כעש ופתה תמית קנאה 2
Pois a ira acaba com o louco, e o zelo mata o tolo.
אני-ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם 3
Eu vi ao louco lançar raízes, porém logo amaldiçoei sua habitação.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל 4
Seus filhos estarão longe da salvação; na porta são despedaçados, e não há quem os livre.
אשר קצירו רעב יאכל--ואל-מצנים יקחהו ושאף צמים חילם 5
O faminto devora sua colheita, e a tira até dentre os espinhos; e o assaltante traga sua riqueza.
כי לא-יצא מעפר און ומאדמה לא-יצמח עמל 6
Porque a aflição não procede do pó da terra, nem a opressão brota do chão.
כי-אדם לעמל יולד ובני-רשף יגביהו עוף 7
Mas o ser humano nasce para a opressão, assim como as faíscas das brasas se levantam a voar.
אולם--אני אדרש אל-אל ואל-אלהים אשים דברתי 8
Porém eu buscaria a Deus, e a ele confiaria minha causa;
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד-אין מספר 9
[Pois] ele é o que faz coisas grandiosas e incompreensíveis, e inúmeras maravilhas.
הנתן מטר על-פני-ארץ ושלח מים על-פני חוצות 10
Ele é o que dá a chuva sobre a face da terra, e envia águas sobre os campos.
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע 11
Ele põe os humildes em lugares altos, para que os sofredores sejam postos em segurança.
מפר מחשבות ערומים ולא-תעשנה ידיהם תשיה 12
Ele frustra os planos dos astutos, para que suas mãos nada consigam executar.
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה 13
Ele prende aos sábios em sua própria astúcia; para que o conselho dos perversos seja derrubado.
יומם יפגשו-חשך וכלילה ימששו בצהרים 14
De dia eles se encontram com as trevas, e ao meio-dia andam apalpando como de noite.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון 15
Porém livra ao necessitado da espada de suas bocas, e da mão do violento.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה 16
Pois ele é esperança para o necessitado, e a injustiça tapa sua boca.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל-תמאס 17
Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; portanto não rejeites o castigo do Todo-Poderoso.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה 18
Pois ele faz a chaga, mas também põe o curativo; ele fere, mas suas mãos curam.
בשש צרות יצילך ובשבע לא-יגע בך רע 19
Em seis angústias ele te livrará, e em sete o mal não te tocará.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב 20
Na fome ele te livrará da morte, e na guerra [livrará] do poder da espada.
בשוט לשון תחבא ולא-תירא משד כי יבוא 21
Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a destruição quando ela vier.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל-תירא 22
Tu rirás da destruição e da fome, e não temerás os animais da terra.
כי עם-אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה-לך 23
Pois até com as pedras do campo terás teu pacto, e os animais do campo serão pacíficos contigo.
וידעת כי-שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא 24
E saberás que há paz em tua tenda; e visitarás tua habitação, e não falharás.
וידעת כי-רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ 25
Também saberás que tua semente se multiplicará, e teus descendentes serão como a erva da terra.
תבוא בכלח אלי-קבר כעלות גדיש בעתו 26
Na velhice virás à sepultura, como o amontoado de trigo que se recolhe a seu tempo.
הנה-זאת חקרנוה כן-היא שמענה ואתה דע-לך 27
Eis que é isto o que temos constatado, e assim é; ouve-o, e pensa nisso tu para teu [bem].

< איוב 5 >