< איוב 5 >
קרא-נא היש עונך ואל-מי מקדשים תפנה | 1 |
Mikoiha arè! ia ty ao t’ie hanoiñe azo! Ia amo masiñeo ty hitoliha’o?
כי-לאויל יהרג-כעש ופתה תמית קנאה | 2 |
Mañe-doza ami’ty minè ty hasosora’e, zevoñe’ i famarahia’ey ty derendereñe.
אני-ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם | 3 |
Fa nitreako te nivahatse ty dagola, fe nozoñeko amy zao ty akiba’e.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל | 4 |
Lavi-pipalirañe o tiri’eo, demoheñe an-dalambey ey, vaho tsy eo ty mpandrombake.
אשר קצירו רעב יאכל--ואל-מצנים יקחהו ושאף צמים חילם | 5 |
Kamae’ o salikoeñeo ty nitatahe’e, tsindrohe’ iereo boak’am-patik’ao; midañadaña amo vara’eo ty kòboñe
כי לא-יצא מעפר און ומאדמה לא-יצמח עמל | 6 |
Tsy miboak’ an-debok’ ao ty hasotriañe, naho tsy mitiry an-tane ao ty hankàñe;
כי-אדם לעמל יולד ובני-רשף יגביהו עוף | 7 |
Fe ampoheke t’indaty te samake manahake ty fionjona’ ty fipitsin’afo.
אולם--אני אדרש אל-אל ואל-אלהים אשים דברתי | 8 |
Izaho ho nipay an’Andrianañahare vaho i Andrianamboatse ty nitaroñako o entakoo—
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד-אין מספר | 9 |
amy Mpanao raha mampañeveñe tsy taka-tsikaraheñey, raha tsitantane tsivatse.
הנתן מטר על-פני-ארץ ושלח מים על-פני חוצות | 10 |
I mampahavy orañe an-tane atoy, vaho mañirake rano an-teteke ey;
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע | 11 |
Hampitongoà’e ambone o mirèkeo, le honjonem-b’am-pipalirañe o mandalao.
מפר מחשבות ערומים ולא-תעשנה ידיהם תשיה | 12 |
Avorembore’e ty kilili’ o kalitakeo, soa tsy hahapi-draha o taña’eo.
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה | 13 |
Tsepahe’e ami’ty fikitrofa’e o kanteo, vaho misaok’ añe ty fikinià’o mengokeo.
יומם יפגשו-חשך וכלילה ימששו בצהרים | 14 |
Ie manjo ieñe te antoandro, mijimenjimè hoe an-kaleñe te tsipinde-mena.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון | 15 |
Fe rombahe’e am-pibara am-bava’iareo, ty rarake am-pità’ o maozatseo.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה | 16 |
Aa le aman-ko tamae’e o rarakeo, fe mampikite-bava ty haratiañe.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל-תמאס | 17 |
Haha t’indaty endahan’ Añahare; le ko tsambolitio’o ty fandilova’ i El-Sadai.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה | 18 |
Ie mandafa, le bandie’e; mitrabake, le melañe’ o fità’eo.
בשש צרות יצילך ובשבע לא-יגע בך רע | 19 |
Ho haha’e irehe am-peh’ohatse eneñe; Eka, im-pito tsy hipaok’ azo ty hankàñe.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב | 20 |
Ho jebañe’e ami’ty havilasy irehe an-tsan-kerè, naho ami’ty haozara’ i fibaray an-tsàn’aly.
בשוט לשון תחבא ולא-תירא משד כי יבוא | 21 |
Harovan-drehe ami’ty fifiaham-pameleke, f’ie tsy ho hembañe te itsatohan-kekoheko.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל-תירא | 22 |
Hiankahafa’o ty hankàñe naho ty kerè, le tsy hatahora’o ze bibi’ ty tane toy.
כי עם-אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה-לך | 23 |
Ie hirai-lia amo vato an-tetekeo vaho hiharo-rehak’ ama’o o biby an-kivokeo.
וידעת כי-שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא | 24 |
Ho rendre’o te mierañerañe ty akiba’o, ho tilihe’o ty golobo’o le tsy ho motso ze ama’e ao.
וידעת כי-רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ | 25 |
Ho fohi’o te maro o ana’oo, ho mira ami’ty hatsifotofoto’ o ahetse an-tane atoio o tarira’oo.
תבוא בכלח אלי-קבר כעלות גדיש בעתו | 26 |
Homb’an-kibori’o ao irehe ami’ty haañon-kaantera’o, manahake ty fitroara’ o toboron’ ampembao an-tsa’e.
הנה-זאת חקרנוה כן-היא שמענה ואתה דע-לך | 27 |
Heheke! fa nitsikarahe’ay, le ie Izay. Inao! irendreho, ho ami’ty hasoa’o.