< איוב 5 >
קרא-נא היש עונך ואל-מי מקדשים תפנה | 1 |
試みに呼んでみよ、だれかあなたに答える者があるか。どの聖者にあなたは頼もうとするのか。
כי-לאויל יהרג-כעש ופתה תמית קנאה | 2 |
確かに、憤りは愚かな者を殺し、ねたみはあさはかな者を死なせる。
אני-ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם | 3 |
わたしは愚かな者の根を張るのを見た、しかしわたしは、にわかにそのすみかをのろった。
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל | 4 |
その子らは安きを得ず、町の門でしえたげられても、これを救う者がない。
אשר קצירו רעב יאכל--ואל-מצנים יקחהו ושאף צמים חילם | 5 |
その収穫は飢えた人が食べ、いばらの中からさえ、これを奪う。また、かわいた者はその財産をあえぎ求める。
כי לא-יצא מעפר און ומאדמה לא-יצמח עמל | 6 |
苦しみは、ちりから起るものでなく、悩みは土から生じるものでない。
כי-אדם לעמל יולד ובני-רשף יגביהו עוף | 7 |
人が生れて悩みを受けるのは、火の子が上に飛ぶにひとしい。
אולם--אני אדרש אל-אל ואל-אלהים אשים דברתי | 8 |
しかし、わたしであるならば、神に求め、神に、わたしの事をまかせる。
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד-אין מספר | 9 |
彼は大いなる事をされるかたで、測り知れない、その不思議なみわざは数えがたい。
הנתן מטר על-פני-ארץ ושלח מים על-פני חוצות | 10 |
彼は地に雨を降らせ、野に水を送られる。
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע | 11 |
彼は低い者を高くあげ、悲しむ者を引き上げて、安全にされる。
מפר מחשבות ערומים ולא-תעשנה ידיהם תשיה | 12 |
彼は悪賢い者の計りごとを敗られる。それで何事もその手になし遂げることはできない。
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה | 13 |
彼は賢い者を、彼ら自身の悪巧みによって捕え、曲った者の計りごとをくつがえされる。
יומם יפגשו-חשך וכלילה ימששו בצהרים | 14 |
彼らは昼も、やみに会い、真昼にも、夜のように手探りする。
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון | 15 |
彼は貧しい者を彼らの口のつるぎから救い、また強い者の手から救われる。
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה | 16 |
それゆえ乏しい者に望みがあり、不義はその口を閉じる。
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל-תמאס | 17 |
見よ、神に戒められる人はさいわいだ。それゆえ全能者の懲しめを軽んじてはならない。
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה | 18 |
彼は傷つけ、また包み、撃ち、またその手をもっていやされる。
בשש צרות יצילך ובשבע לא-יגע בך רע | 19 |
彼はあなたを六つの悩みから救い、七つのうちでも、災はあなたに触れることがない。
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב | 20 |
ききんの時には、あなたをあがなって、死を免れさせ、いくさの時には、つるぎの力を免れさせられる。
בשוט לשון תחבא ולא-תירא משד כי יבוא | 21 |
あなたは舌をもってむち打たれる時にも、おおい隠され、滅びが来る時でも、恐れることはない。
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל-תירא | 22 |
あなたは滅びと、ききんとを笑い、地の獣をも恐れることはない。
כי עם-אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה-לך | 23 |
あなたは野の石と契約を結び、野の獣はあなたと和らぐからである。
וידעת כי-שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא | 24 |
あなたは自分の天幕の安全なことを知り、自分の家畜のおりを見回っても、欠けた物がなく、
וידעת כי-רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ | 25 |
また、あなたの子孫の多くなり、そのすえが地の草のようになるのを知るであろう。
תבוא בכלח אלי-קבר כעלות גדיש בעתו | 26 |
あなたは高齢に達して墓に入る、あたかも麦束をその季節になって打ち場に運びあげるようになるであろう。
הנה-זאת חקרנוה כן-היא שמענה ואתה דע-לך | 27 |
見よ、われわれの尋ねきわめた所はこのとおりだ。あなたはこれを聞いて、みずから知るがよい」。