< איוב 5 >
קרא-נא היש עונך ואל-מי מקדשים תפנה | 1 |
Berserulah, hai Ayub, adakah jawaban? Malaikat mana yang kaumintai bantuan?
כי-לאויל יהרג-כעש ופתה תמית קנאה | 2 |
Hanyalah orang yang bodoh saja yang mati sebab sakit hatinya.
אני-ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם | 3 |
Pernah kulihat orang bodoh; hidupnya tampak amat kokoh. Tetapi tiba-tiba saja kukutuki tempat tinggalnya.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל | 4 |
Maka anak-anaknya tak pernah mendapat perlindungan; tak ada yang mau membela mereka di pengadilan.
אשר קצירו רעב יאכל--ואל-מצנים יקחהו ושאף צמים חילם | 5 |
Apa yang dituai mereka di ladangnya, habis dimakan orang yang kosong perutnya. Bahkan gandum yang di tengah belukar, habis dilalap orang yang lapar. Milik dan kekayaan mereka menjadi incaran orang yang haus harta.
כי לא-יצא מעפר און ומאדמה לא-יצמח עמל | 6 |
Bukan dari bumi kejahatan muncul; bukan dari tanah kesusahan timbul.
כי-אדם לעמל יולד ובני-רשף יגביהו עוף | 7 |
Bukan! Melainkan manusia sendirilah yang mendatangkan celaka atas dirinya, seperti percikan bunga api timbul dari apinya sendiri.
אולם--אני אדרש אל-אל ואל-אלהים אשים דברתי | 8 |
Kalau aku dalam keadaanmu, pada Allah aku akan berseru. Kepada-Nya aku akan mengadu, serta menyerahkan perkaraku.
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד-אין מספר | 9 |
Karya-karya Allah luar biasa; tidak sanggup kita memahaminya. Mujizat-mujizat yang dibuat-Nya, tak terbilang dan tiada habisnya.
הנתן מטר על-פני-ארץ ושלח מים על-פני חוצות | 10 |
Ia menurunkan hujan ke atas bumi, hingga ladang dan padang basah tersirami.
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע | 11 |
Dialah Allah yang meninggikan orang rendah, dan membahagiakan orang yang susah.
מפר מחשבות ערומים ולא-תעשנה ידיהם תשיה | 12 |
Digagalkan-Nya rencana orang licik, dijebak dan ditangkap-Nya orang cerdik, sehingga semua usaha mereka tak jadi, dan mereka tertipu oleh akalnya sendiri.
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה | 13 |
יומם יפגשו-חשך וכלילה ימששו בצהרים | 14 |
Pada siang hari mereka tertimpa kelam, meraba-raba seperti di waktu malam.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון | 15 |
Tetapi Allah menyelamatkan: orang miskin dari kematian, orang rendah dari penindasan.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה | 16 |
Kini ada harapan pula bagi orang yang tidak punya. Dan orang jahat diam seribu bahasa, karena Allah telah membungkam mulutnya.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל-תמאס | 17 |
Mujurlah engkau bila Allah menegurmu! Jangan kecewa bila Ia mencelamu.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה | 18 |
Sebab Allah yang menyakiti, Ia pula yang mengobati. Dan tangan-Nya yang memukuli, juga memulihkan kembali.
בשש צרות יצילך ובשבע לא-יגע בך רע | 19 |
Jikalau bahaya mengancam, selalu engkau diselamatkan.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב | 20 |
Apabila paceklik mencekam, kau tak akan mati kelaparan. Jika perang mengganas seram, kau aman dari kematian.
בשוט לשון תחבא ולא-תירא משד כי יבוא | 21 |
Kau dijaga dari fitnah dan hasut; kauhadapi musibah tanpa takut.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל-תירא | 22 |
Bila kekejaman dan kelaparan melanda, kau akan tabah dan bahkan tertawa. Kau tidak merasa takut atau cemas, menghadapi binatang buas yang ganas.
כי עם-אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה-לך | 23 |
Ladang yang kaubajak tak akan berbatu; binatang yang liar tak akan menyerangmu.
וידעת כי-שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא | 24 |
Kau akan aman tinggal di kemahmu; dan jika kauperiksa domba-dombamu, semuanya selamat, tak kurang suatu.
וידעת כי-רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ | 25 |
Anak cucumu tidak akan terbilang, mereka sebanyak rumput di padang.
תבוא בכלח אלי-קבר כעלות גדיש בעתו | 26 |
Bagai gandum masak, dituai pada waktunya, engkau pun akan hidup segar sampai masa tua.
הנה-זאת חקרנוה כן-היא שמענה ואתה דע-לך | 27 |
Ayub, semuanya itu telah kami periksa. Perkataan itu benar, jadi terimalah saja."