< איוב 5 >

קרא-נא היש עונך ואל-מי מקדשים תפנה 1
“Kpọọ oku ma ị chọọ, ma onyekwanụ ga-aza gị? Ole ndị dị nsọ ị ga-agbakwuru?
כי-לאויל יהרג-כעש ופתה תמית קנאה 2
Oke iwe na-egbu onye nzuzu, ekworo na-egbu onye na-enweghị uche.
אני-ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם 3
Mụ onwe m ahụla onye nzuzu ka ọ na-agba mgbọrọgwụ, mana mberede, abụrụ ụlọ ya ọnụ.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל 4
Ụmụ ya na-anọpụ anya site nʼebe nchebe dị, a na-azọpịa ha nʼọnụ ụzọ ama, ọ dịkwaghị onye na-anapụta ha.
אשר קצירו רעב יאכל--ואל-מצנים יקחהו ושאף צמים חילם 5
Onye agụụ na-agụ na-eripịa ihe o wetara nʼubi; ọ na-ewere ihe ubi ndị a ọ bụladị site nʼetiti ogwu; akụnụba ya ka onye akpịrị na-akpọ nkụ ga-achụso.
כי לא-יצא מעפר און ומאדמה לא-יצמח עמל 6
Nʼihi na ọnọdụ ọjọọ adịghị esite nʼala pupụta, ma ọ bụkwanụ nsogbu adịghịkwa esite nʼala walite.
כי-אדם לעמל יולד ובני-רשף יגביהו עוף 7
Kama, a mụrụ mmadụ nye nsogbu, dịka ire ọkụ si esite nʼọkụ a kwanyere na-amali elu.
אולם--אני אדרש אל-אל ואל-אלהים אשים דברתי 8
“Ma ọ bụrụ na m bụ gị, m ga-ekpesara Chineke; ya ka m ga-akọsara ihe niile.
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד-אין מספר 9
Nʼihi na Chineke na-arụ ọrụ ịtụnanya karịrị nghọta, ọrụ ebube nke a na-apụghị ịgụta ọnụ.
הנתן מטר על-פני-ארץ ושלח מים על-פני חוצות 10
Ọ bụ ya na-enye elu ụwa mmiri ozuzo, ma na-ezigakwa mmiri nʼubi niile.
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע 11
Ọ na-ebuli ndị dị ala elu, na-emekwa ka ndị na-eru ụjụ nọ nʼebe a na-echebe ha.
מפר מחשבות ערומים ולא-תעשנה ידיהם תשיה 12
Ọ na-emebi nzube niile nke ndị aghụghọ, ka aka ha ghara imezu ihe ha zubere.
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה 13
Ọ na-ejide ndị oke amamihe nʼaghụghọ ha niile, mee ka atụmatụ ndị aghụghọ bụrụ ihe e kpochapụrụ.
יומם יפגשו-חשך וכלילה ימששו בצהרים 14
Ọchịchịrị na-abịakwasị ha nʼoge ehihie, nʼetiti ehihie ha na-asọ ìsì dịka ndị nọ nʼọchịchịrị nke abalị;
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון 15
Ọ na-azọpụta ndị mkpa na-akpa, site na mma agha dị ha nʼọnụ, ọ na-anapụtakwa ha site nʼaka ndị dị ike.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה 16
Ya mere, ndị ogbenye na-enwe olileanya, ikpe ezighị ezi na-emechikwa ọnụ ya.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל-תמאס 17
“Ngọzị na-adịrị mmadụ ahụ Chineke na-adọ aka na ntị; ya mere, ajụla ịdọ aka na ntị nke Onye pụrụ ime ihe niile.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה 18
Nʼihi na ọ na-etihịa mmadụ ahụ ma na-ekechikwa ọnya ha; Ọ na-eti mmadụ ihe, ma aka ya na-agwọkwa.
בשש צרות יצילך ובשבע לא-יגע בך רע 19
Ọ ga-anapụta gị site nʼụzọ nsogbu isii, mee ka ihe ọjọọ hapụ irute gị na nsogbu nke asaa.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב 20
Ọ ga-echebe gị ka ị hapụ ịnwụ nʼoge ụnwụ; chebekwa gị ka mma agha hapụ ịmetụ gị nʼoge agha.
בשוט לשון תחבא ולא-תירא משד כי יבוא 21
Ị ga-abụ onye a na-echebe site na nkwutọ nke ire ndị ga-ekwutọ gị. Ị gaghị atụkwa egwu mgbe mbibi bịara.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל-תירא 22
Ị ga-achị ọchị nʼoge ụnwụ na nʼoge mbibi, ị gaghị atụkwa egwu ajọ anụ ọhịa dị iche iche.
כי עם-אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה-לך 23
Nʼihi na gị na nkume niile dị nʼọhịa ga-agba ndụ, gị na anụ ọhịa ga-anọkwa nʼudo.
וידעת כי-שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא 24
Ị ga-amata na ụlọ ikwu gị dị nʼudo; ị ga-agụkọ ihe niile i nwere chọpụta na o nweghị nke na-efu efu.
וידעת כי-רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ 25
Ị ga-amata na ụmụ gị ga-adị ọtụtụ, matakwa na ụmụ ụmụ gị dị ukwuu nʼọnụọgụgụ dịka ahịhịa dị nʼala.
תבוא בכלח אלי-קבר כעלות גדיש בעתו 26
Ị ga-aba nʼili gị mgbe i mere nnọọ ezigbo agadi, dịka ọka a ghọrọ mgbe oge ya ruru.
הנה-זאת חקרנוה כן-היא שמענה ואתה דע-לך 27
“Anyị enyochaala ihe a, hụ na ọ bụ eziokwu. Ya mere nụrụ ya, ma jiri ya rụọ ọrụ na ndụ gị.”

< איוב 5 >