< איוב 5 >
קרא-נא היש עונך ואל-מי מקדשים תפנה | 1 |
Kiálts csak, van-e, ki felel neked, s kihez fordulnál a szentek közül?
כי-לאויל יהרג-כעש ופתה תמית קנאה | 2 |
Mert az oktalant megöli a bosszúság, s az együgyűre halált hoz a vakbuzgalom.
אני-ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם | 3 |
Én láttam az oktalant meggyökeredzeni, és rögtön megátkoztam hajlékát.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל | 4 |
Távol esnek gyermekei a segítségtől, összezúzatnak a kapuban és nincs mentő.
אשר קצירו רעב יאכל--ואל-מצנים יקחהו ושאף צמים חילם | 5 |
A kinek aratását megeszi az éhező, tövisek közül is elveszi, és áhítja vagyonukat a hurok.
כי לא-יצא מעפר און ומאדמה לא-יצמח עמל | 6 |
Mert nem a porból nő ki a baj, s nem a földből sarjad a szenvedés;
כי-אדם לעמל יולד ובני-רשף יגביהו עוף | 7 |
hanem az ember szenvedésre született, a mint a villám fiai magasba repülnek.
אולם--אני אדרש אל-אל ואל-אלהים אשים דברתי | 8 |
Azonban én Istenhez fordulnék, és az Istenhez intézném ügyemet.
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד-אין מספר | 9 |
A ki nagyokat tesz, kikutathatatlanul, csodásokat, úgy hogy számuk sincsen.
הנתן מטר על-פני-ארץ ושלח מים על-פני חוצות | 10 |
A ki esőt ad a földnek színére s vizet küld a térségek szinére,
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע | 11 |
hogy az alacsonyokat magasra tegye, s a búsulók segítségre emelkednek.
מפר מחשבות ערומים ולא-תעשנה ידיהם תשיה | 12 |
Megbontja a ravaszok gondolatait, s nem végeznek kezeik olyat, a mi valódiság.
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה | 13 |
Megfogja a bölcseket ravaszságukban, s a ferdék tanácsa elhamarkodott;
יומם יפגשו-חשך וכלילה ימששו בצהרים | 14 |
nappal sötétségre találnak, és mint éjjel tapogatóznak délben.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון | 15 |
Így megsegíti a kardtól, szájuktól, és az erősnek kezétől a szűkölködőt;
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה | 16 |
s lett remény a szegény számára, és a jogtalanság elzárta száját.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל-תמאס | 17 |
Íme boldog a halandó, kit Isten megfenyít, s a Mindenható oktatását meg ne vesd;
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה | 18 |
mert ő fájdít és bekötöz, sebet üt és kezei gyógyítanak.
בשש צרות יצילך ובשבע לא-יגע בך רע | 19 |
Hat szorongatásban megment és hétben nem ér téged baj:
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב | 20 |
Éhségben megváltott a haláltól s háborúban kard hatalmától;
בשוט לשון תחבא ולא-תירא משד כי יבוא | 21 |
a nyelv ostora elől rejtve vagy s nem félsz pusztítástól, midőn jön;
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל-תירא | 22 |
pusztításon s éhínségen nevetsz, s a föld vadjától nem kell félned,
כי עם-אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה-לך | 23 |
mert a mező köveivel van szövetséged s a mező vadja békére állott veled.
וידעת כי-שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא | 24 |
Megtudod, hogy béke a te sátorod; vizsgálod hajlékodat és nincs vétked;
וידעת כי-רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ | 25 |
tudod, hogy sok a magzatod és sarjaid akár a földnek füve.
תבוא בכלח אלי-קבר כעלות גדיש בעתו | 26 |
Erő teljében jutsz el sírhoz, a mint fölmén az asztag a maga idején.
הנה-זאת חקרנוה כן-היא שמענה ואתה דע-לך | 27 |
Íme, ez az, a mit kikutattunk, így van, hallgass rá és ismerd meg te!