< איוב 5 >

קרא-נא היש עונך ואל-מי מקדשים תפנה 1
"Huuda vain! Onko ketään, joka sinulle vastaisi, ja kenenkä pyhän puoleen kääntyisit?
כי-לאויל יהרג-כעש ופתה תמית קנאה 2
Mielettömän tappaa suuttumus, tyhmän surmaa kiivaus.
אני-ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם 3
Minä näin mielettömän juurtuvan, mutta äkkiä sain huutaa hänen asuinsijansa kirousta.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל 4
Hänen lapsensa ovat onnesta kaukana, heitä poljetaan portissa, eikä auttajaa ole.
אשר קצירו רעב יאכל--ואל-מצנים יקחהו ושאף צמים חילם 5
Ja minkä he ovat leikanneet, syö nälkäinen-ottaa sen vaikka orjantappuroista-ja janoiset tavoittelevat heidän tavaraansa.
כי לא-יצא מעפר און ומאדמה לא-יצמח עמל 6
Sillä onnettomuus ei kasva tomusta, eikä vaiva verso maasta,
כי-אדם לעמל יולד ובני-רשף יגביהו עוף 7
vaan ihminen syntyy vaivaan, ja kipinät, liekin lapset, lentävät korkealle.
אולם--אני אדרש אל-אל ואל-אלהים אשים דברתי 8
Mutta minä ainakin etsisin Jumalaa ja asettaisin asiani Jumalan eteen,
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד-אין מספר 9
hänen, joka tekee suuria, tutkimattomia tekoja, ihmeitä ilman määrää,
הנתן מטר על-פני-ארץ ושלח מים על-פני חוצות 10
joka antaa sateen maan päälle ja lähettää vettä vainioille,
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע 11
että hän korottaisi alhaiset ja surevaiset kohoaisivat onneen.
מפר מחשבות ערומים ולא-תעשנה ידיהם תשיה 12
Hän tekee kavalain hankkeet tyhjiksi, niin ettei mikään menesty heidän kättensä alla,
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה 13
hän vangitsee viisaat heidän viekkauteensa; ovelain juonet raukeavat:
יומם יפגשו-חשך וכלילה ימששו בצהרים 14
päivällä he joutuvat pimeään ja hapuilevat keskipäivällä niinkuin yöllä.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון 15
Mutta köyhän hän pelastaa heidän suunsa miekasta, auttaa väkevän kädestä.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה 16
Ja niin on vaivaisella toivo, mutta vääryyden täytyy sulkea suunsa.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל-תמאס 17
Katso, autuas se ihminen, jota Jumala rankaisee! Älä siis pidä halpana Kaikkivaltiaan kuritusta.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה 18
Sillä hän haavoittaa, ja hän sitoo; lyö murskaksi, mutta hänen kätensä myös parantavat.
בשש צרות יצילך ובשבע לא-יגע בך רע 19
Kuudesta hädästä hän sinut pelastaa, ja seitsemässä ei onnettomuus sinua kohtaa.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב 20
Nälänhädässä hän vapahtaa sinut kuolemasta ja sodassa miekan terästä.
בשוט לשון תחבא ולא-תירא משד כי יבוא 21
Kielen ruoskalta sinä olet turvassa, etkä pelkää, kun hävitys tulee.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל-תירא 22
Hävitykselle ja kalliille ajalle sinä naurat, etkä metsän petoja pelkää.
כי עם-אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה-לך 23
Sillä kedon kivien kanssa sinä olet liitossa, ja metsän pedot elävät rauhassa sinun kanssasi.
וידעת כי-שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא 24
Saat huomata, että majasi on rauhoitettu, ja kun tarkastat asuinsijaasi, et sieltä mitään kaipaa.
וידעת כי-רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ 25
Ja saat huomata, että sinun sukusi on suuri ja vesasi runsaat kuin ruoho maassa.
תבוא בכלח אלי-קבר כעלות גדיש בעתו 26
Ikäsi kypsyydessä sinä menet hautaan, niinkuin lyhde korjataan ajallansa.
הנה-זאת חקרנוה כן-היא שמענה ואתה דע-לך 27
Katso, tämän olemme tutkineet, ja niin se on; kuule se, ja ota sinäkin siitä vaari."

< איוב 5 >