< איוב 5 >
קרא-נא היש עונך ואל-מי מקדשים תפנה | 1 |
Nimitä siis, jos joku on, joka kanssas todistaa, ja kenen tykö pyhistä sinä itses käännät?
כי-לאויל יהרג-כעש ופתה תמית קנאה | 2 |
Mutta tyhmän tappaa viha, ja taitamattoman kuolettaa kiivaus.
אני-ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם | 3 |
Minä näin tyhmän juurtuneen, ja kirosin kohta hänen huonettansa.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל | 4 |
Hänen lapsensa pitää oleman kaukana terveydestä; ja pitää rikki murrettaman portissa, kussa ei yhtään auttajaa ole.
אשר קצירו רעב יאכל--ואל-מצנים יקחהו ושאף צמים חילם | 5 |
Hänen elonsa pitää isoovaisen syömän, ja orjantappuroista sen ottaman; ja hänen kalunsa pitää ryövärien nielemän.
כי לא-יצא מעפר און ומאדמה לא-יצמח עמל | 6 |
Sillä ei vaiva käy ylös tomusta; ja onnettomuus ei kasva maasta.
כי-אדם לעמל יולד ובני-רשף יגביהו עוף | 7 |
Vaan ihminen syntyy onnettomuuteen; niinkuin kuumain hiilten kipinät sinkoilevat ylöskäsin.
אולם--אני אדרש אל-אל ואל-אלהים אשים דברתי | 8 |
Kuitenkin tahdon minä Jumalasta tutkistella: Jumalasta minä tahdon puhua,
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד-אין מספר | 9 |
Joka voimallisia töitä tekee, joita ei tutkia taideta, ja ihmeitä, joita ei lukea taideta;
הנתן מטר על-פני-ארץ ושלח מים על-פני חוצות | 10 |
Joka antaa sateen maan päälle, ja antaa tulla veden teiden päälle;
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע | 11 |
Joka ylentää nöyrät korkeuteen, ja korottaa sorrettuja autuuteen.
מפר מחשבות ערומים ולא-תעשנה ידיהם תשיה | 12 |
Hän tekee kavalain aivoitukset tyhjäksi, ettei heidän kätensä mitään toimittaa taida.
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה | 13 |
Hän käsittää taitavat kavaluudessansa, ja pahain neuvo kukistetaan,
יומם יפגשו-חשך וכלילה ימששו בצהרים | 14 |
Että he päivällä juoksevat pimeydessä, ja koperoitsevat puolipäivänä niinkuin yöllä.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון | 15 |
Ja hän auttaa köyhää miekasta, ja heidän suustansa, ja voimallisten kädestä.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה | 16 |
Ja hän on köyhän turva, että vääryys pitäis suunsa kiinni.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל-תמאס | 17 |
Katso, autuas on se ihminen, jota Jumala kurittaa; sentähden älä hylkää Kaikkivaltiaan kuritusta.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה | 18 |
Sillä hän haavoittaa ja sitoo; hän lyö ja hänen kätensä terveeksi tekee.
בשש צרות יצילך ובשבע לא-יגע בך רע | 19 |
Kuudesta murheesta päästää hän sinun; ja seitsemännestä ei tule mitään pahaa sinulle.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב | 20 |
Kalliilla ajalla vapahtaa hän sinun kuolemasta, ja sodassa miekasta.
בשוט לשון תחבא ולא-תירא משד כי יבוא | 21 |
Hän peittää sinun kielen ruoskalta; ja ei sinun pidä pelkäämän hävitystä, koska se tulee.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל-תירא | 22 |
Hävityksessä ja nälässä sinä naurat; ja et pelkää metsän petoja.
כי עם-אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה-לך | 23 |
Sillä sinun liittos pitää oleman kivien kanssa kedolla, ja maan pedot pitää sinun kanssas rauhallisesti oleman.
וידעת כי-שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא | 24 |
Sinä ymmärrät, että sinun majas on rauhassa, ja sinä oleskelet asuinsiassas ilman syntiä.
וידעת כי-רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ | 25 |
Ja sinä saat ymmärtää, että siemenes on suureksi tuleva, ja vesas niinkuin ruoho maassa.
תבוא בכלח אלי-קבר כעלות גדיש בעתו | 26 |
Ja sinä tulet vanhalla ijällä hautaan, niinkuin elositoma ajallansa korjataan.
הנה-זאת חקרנוה כן-היא שמענה ואתה דע-לך | 27 |
Katso, sitä me olemme tutkineet, ja se on niin: kuule sitä, ja tunne sinä myös se hyväkses.