< איוב 5 >

קרא-נא היש עונך ואל-מי מקדשים תפנה 1
“Ne àlɔ̃ la, yɔ ame aɖe gake ame kae atɔ na wò? Kɔkɔetɔwo dometɔ ka ŋu nàtrɔ ɖo?
כי-לאויל יהרג-כעש ופתה תמית קנאה 2
Tosesẽ wua bometsila eye ŋubiã wua numanyala.
אני-ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם 3
Nye ŋutɔ mekpɔ bometsila wònɔ ke tom gake kasia woƒo fi de eƒe aƒe.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל 4
Dedinɔnɔ le adzɔge ke na viawo, wobua fɔe le ʋɔnu eye ame aɖeke meli aʋli eta o.
אשר קצירו רעב יאכל--ואל-מצנים יקחהו ושאף צמים חילם 5
Dɔwuitɔwo ɖua nuku si wòxa, woɖea esiwo tsi ŋuwo me gɔ̃ hã eye ame siwo wum tsikɔ le la ƒe ve me ƒuna ɖe eƒe kesinɔnuwo ŋu.
כי לא-יצא מעפר און ומאדמה לא-יצמח עמל 6
Elabena fukpekpe medoa go tso ke me alo dzɔgbevɔ̃e medona tso anyigba tume o.
כי-אדם לעמל יולד ובני-רשף יגביהו עוף 7
Gake abe ale si dzoxi dzona yia dzii ene la, nenemae wodzi ame na hiãtuame.
אולם--אני אדרש אל-אל ואל-אלהים אשים דברתי 8
“Ke nenye nyee wònye la, anye ne maɖe kuku na Mawu atsɔ nye nya aɖo eƒe ŋkume.
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד-אין מספר 9
Ewɔa dzesi siwo gɔme womate ŋu ase o eye wòwɔa nukunu siwo womate ŋu axlẽ o.
הנתן מטר על-פני-ארץ ושלח מים על-פני חוצות 10
Enana tsi dzana ɖe anyigba dzi, eye wòɖoa tsi ɖe gbegbe.
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע 11
Edoa ɖokuibɔbɔlawo ɖe dzi eye wòkɔa ame siwo le nu xam la dana ɖe dziɖeɖi me.
מפר מחשבות ערומים ולא-תעשנה ידיהם תשיה 12
Egblẽa ayetɔwo ƒe ɖoɖowo me, ale be woƒe asiwo mekpɔa dzidzedze o.
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה 13
Eléa nunyalawo le woƒe ayemenuwɔwɔwo me eye wòkplɔa ame drãwo ƒe nu drã wɔwɔ dzonae.
יומם יפגשו-חשך וכלילה ימששו בצהרים 14
Viviti dona ɖe wo le ŋkeke me eye wotsaa asi blukɔ me abe zã mee ene.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון 15
Eɖea hiãtɔwo tso yi si le woƒe nu me la me eye wòɖea wo le ŋusẽtɔwo ƒe fego me.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה 16
Ale mɔkpɔkpɔ ɖoa hiãtɔ si eye nu madzɔmadzɔ miaa eƒe nu.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל-תמאס 17
“Woayra ŋutsu si Mawu ɖɔna ɖo eya ta mègado vlo Ŋusẽkatãtɔ la ƒe amehehe o.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה 18
Elabena edea abi ame ŋu eye wògablanɛ, ewɔa nuvevi ame gake eƒe asi yɔa dɔ.
בשש צרות יצילך ובשבע לא-יגע בך רע 19
Aɖe wò le dzɔgbevɔ̃e ade me eye le adrelia me la, vɔ̃ aɖeke mawɔ wò o.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב 20
Aɖe wò le ku ƒe asi me le dɔŋɔli eye le aʋa me la, aɖe wò le yi ƒe asi me.
בשוט לשון תחבא ולא-תירא משד כי יבוא 21
Aɖe wò le aɖeɖiƒoame me, eye màvɔ̃ ne gbegblẽ va o.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל-תירא 22
Wò la àko nu ne gbegblẽ kple dɔwuame le nu gblẽm eye màvɔ̃ anyigbadzilã wɔadãwo o.
כי עם-אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה-לך 23
Elabena wò kple kpe siwo le agble me la miabla nu eye lã wɔadãwo anɔ anyi kpli wò le ŋutifafa me.
וידעת כי-שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא 24
Ànyae be wò agbadɔ le dedie eye ne èxlẽ wò nunɔamesiwo la, àkpɔe be ɖeke mebu o.
וידעת כי-רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ 25
Ànyae be viwòwo asɔ gbɔ eye wò dzidzimeviwo asɔ agbɔ abe gbe mumu le anyigba dzi ene.
תבוא בכלח אלי-קבר כעלות גדיש בעתו 26
Ànɔ agbe wòade edeƒe, ayi yɔ me kple dzidzɔ abe lu ye woxa hebla le nuŋeɣi ene.
הנה-זאת חקרנוה כן-היא שמענה ואתה דע-לך 27
“Míedo esia kpɔ eye wònye nyateƒe. Eya ta see ne nànɔ agbe ɖe eŋu.”

< איוב 5 >