< איוב 5 >

קרא-נא היש עונך ואל-מי מקדשים תפנה 1
Pray, call, is there any to answer thee? And unto which of the holy ones dost thou turn?
כי-לאויל יהרג-כעש ופתה תמית קנאה 2
For provocation slayeth the perverse, And envy putteth to death the simple,
אני-ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם 3
I — I have seen the perverse taking root, And I mark his habitation straightway,
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל 4
Far are his sons from safety, And they are bruised in the gate, And there is no deliverer.
אשר קצירו רעב יאכל--ואל-מצנים יקחהו ושאף צמים חילם 5
Whose harvest the hungry doth eat, And even from the thorns taketh it, And the designing swallowed their wealth.
כי לא-יצא מעפר און ומאדמה לא-יצמח עמל 6
For sorrow cometh not forth from the dust, Nor from the ground springeth up misery.
כי-אדם לעמל יולד ובני-רשף יגביהו עוף 7
For man to misery is born, And the sparks go high to fly.
אולם--אני אדרש אל-אל ואל-אלהים אשים דברתי 8
Yet I — I inquire for God, And for God I give my word,
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד-אין מספר 9
Doing great things, and there is no searching. Wonderful, till there is no numbering.
הנתן מטר על-פני-ארץ ושלח מים על-פני חוצות 10
Who is giving rain on the face of the land, And is sending waters on the out-places.
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע 11
To set the low on a high place, And the mourners have been high [in] safety.
מפר מחשבות ערומים ולא-תעשנה ידיהם תשיה 12
Making void thoughts of the subtile, And their hands do not execute wisdom.
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה 13
Capturing the wise in their subtilty, And the counsel of wrestling ones was hastened,
יומם יפגשו-חשך וכלילה ימששו בצהרים 14
By day they meet darkness, And as night — they grope at noon.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון 15
And He saveth the wasted from their mouth, And from a strong hand the needy,
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה 16
And there is hope to the poor, And perverseness hath shut her mouth.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל-תמאס 17
Lo, the happiness of mortal man, God doth reprove him: And the chastisement of the Mighty despise not,
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה 18
For He doth pain, and He bindeth up, He smiteth, and His hands heal.
בשש צרות יצילך ובשבע לא-יגע בך רע 19
In six distresses He delivereth thee, And in seven evil striketh not on thee.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב 20
In famine He hath redeemed thee from death, And in battle from the hands of the sword.
בשוט לשון תחבא ולא-תירא משד כי יבוא 21
When the tongue scourgeth thou art hid, And thou art not afraid of destruction, When it cometh.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל-תירא 22
At destruction and at hunger thou mockest, And of the beast of the earth, Thou art not afraid.
כי עם-אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה-לך 23
(For with sons of the field [is] thy covenant, And the beast of the field Hath been at peace with thee.)
וידעת כי-שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא 24
And thou hast known that thy tent [is] peace, And inspected thy habitation, and errest not,
וידעת כי-רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ 25
And hast known that numerous [is] Thy seed, And thine offspring as the herb of the earth;
תבוא בכלח אלי-קבר כעלות גדיש בעתו 26
Thou comest in full age unto the grave, As the going up of a stalk in its season.
הנה-זאת חקרנוה כן-היא שמענה ואתה דע-לך 27
Lo, this — we searched it out — it [is] right, hearken; And thou, know for thyself!

< איוב 5 >