< איוב 5 >
קרא-נא היש עונך ואל-מי מקדשים תפנה | 1 |
“Job, [it is okay that you] continue to cry out for someone to help you, but [I am certain that] [RHQ] no angel will come to help you!
כי-לאויל יהרג-כעש ופתה תמית קנאה | 2 |
Foolish people die because of being (resentful/very angry at someone); people who are easily deceived are destroyed by their being jealous [of others].
אני-ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם | 3 |
I have seen foolish people who seemed to be successful/prosperous, but suddenly [they experienced disaster/trouble because] someone cursed their home.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל | 4 |
Their sons are never safe; they (lose their case/are condemned) when someone (takes them to court/sues them), because there is no one to defend them.
אשר קצירו רעב יאכל--ואל-מצנים יקחהו ושאף צמים חילם | 5 |
Hungry people [steal] the crops that foolish people harvest, [and] eat [those crops]; they even steal the crops that grow among thorns, and greedy people take away the wealth of foolish people.
כי לא-יצא מעפר און ומאדמה לא-יצמח עמל | 6 |
But evil circumstances/sufferings are not produced by the soil; troubles do not grow up from the ground.
כי-אדם לעמל יולד ובני-רשף יגביהו עוף | 7 |
People have troubles from the time that they are born just as surely as sparks shoot up [from a fire].
אולם--אני אדרש אל-אל ואל-אלהים אשים דברתי | 8 |
[“If I were suffering like you are, ] I would ask God [for help] and tell him (what I am complaining about/about my suffering).
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד-אין מספר | 9 |
He does great things, things that we cannot understand; we cannot even count the marvelous things that he does.
הנתן מטר על-פני-ארץ ושלח מים על-פני חוצות | 10 |
He sends rain on the ground; he sends water on our fields.
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע | 11 |
He exalts those who are humble, and causes those who mourn to be joyful (OR, safe, prosperous).
מפר מחשבות ערומים ולא-תעשנה ידיהם תשיה | 12 |
He causes crafty/cunning people to not be able to do what they plan to do, with the result that they achieve nothing.
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה | 13 |
He causes people who [think that they] [IRO] are wise to be trapped by the cunning things they try to do, with the result that they do not succeed.
יומם יפגשו-חשך וכלילה ימששו בצהרים | 14 |
[It is as though] even in the daytime they are covered by darkness, and grope around [trying to find the road] at noontime like people do at night.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון | 15 |
But God saves helpless people from being harmed by what [wicked people] say [MTY], he saves needy people from being injured by [MTY] powerful people.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה | 16 |
So, poor people confidently expect [that good things will happen to them] but God causes wicked [people] to stop talking.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל-תמאס | 17 |
“But those whom God corrects/rebukes are happy; so do not despise/dislike it when [God] who is all-powerful disciplines you.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה | 18 |
He wounds people, but then he puts bandages on those wounds; he hurts people, but he [SYN] also heals them.
בשש צרות יצילך ובשבע לא-יגע בך רע | 19 |
He will rescue you many times from your troubles, with the result that nothing evil will happen to you.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב | 20 |
When there is a famine, he will not allow you to die, and when there is a war, you will not be killed [MTY].
בשוט לשון תחבא ולא-תירא משד כי יבוא | 21 |
God will protect you when people slander [MTY] you; you will not be afraid when many things [around you] are destroyed.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל-תירא | 22 |
You will [be able to] laugh/scoff when things are destroyed and when there is famine, and you will not be afraid of wild animals.
כי עם-אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה-לך | 23 |
You will not worry about [having big] rocks in your fields [that will make plowing difficult], and you will not worry about [being attacked by] wild animals there.
וידעת כי-שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא | 24 |
In your tent, you will know that things will go well for you, and when you look at your livestock, you will see that (they are all there/none of them is missing).
וידעת כי-רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ | 25 |
You will be sure that you will have many descendants, who will be as numerous as blades of grass.
תבוא בכלח אלי-קבר כעלות גדיש בעתו | 26 |
You will become very old before you die, like sheaves of grain continue to grow until it is time to harvest them.
הנה-זאת חקרנוה כן-היא שמענה ואתה דע-לך | 27 |
[“My friends and I] have thought carefully about these things, and [we know that] they are true, so pay attention to what I have said!”