< איוב 5 >

קרא-נא היש עונך ואל-מי מקדשים תפנה 1
Call nowe, if any will answere thee, and to which of the Saintes wilt thou turne?
כי-לאויל יהרג-כעש ופתה תמית קנאה 2
Doubtlesse anger killeth the foolish, and enuie slayeth the idiote.
אני-ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם 3
I haue seene the foolish well rooted, and suddenly I cursed his habitation, saying,
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל 4
His children shalbe farre from saluation, and they shall be destroyed in the gate, and none shall deliuer them.
אשר קצירו רעב יאכל--ואל-מצנים יקחהו ושאף צמים חילם 5
The hungrie shall eate vp his haruest: yea, they shall take it from among the thornes, and the thirstie shall drinke vp their substance.
כי לא-יצא מעפר און ומאדמה לא-יצמח עמל 6
For miserie commeth not foorth of the dust, neither doeth affliction spring out of the earth.
כי-אדם לעמל יולד ובני-רשף יגביהו עוף 7
But man is borne vnto trauaile, as the sparkes flie vpwarde.
אולם--אני אדרש אל-אל ואל-אלהים אשים דברתי 8
But I would inquire at God, and turne my talke vnto God:
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד-אין מספר 9
Which doeth great things and vnsearchable, and marueilous things without nomber.
הנתן מטר על-פני-ארץ ושלח מים על-פני חוצות 10
He giueth raine vpon the earth, and powreth water vpon the streetes,
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע 11
And setteth vp on hie them that be lowe, that the sorowfull may be exalted to saluation.
מפר מחשבות ערומים ולא-תעשנה ידיהם תשיה 12
He scattereth the deuices of the craftie: so that their handes can not accomplish that which they doe enterprise.
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה 13
He taketh the wise in their craftinesse, and the counsel of the wicked is made foolish.
יומם יפגשו-חשך וכלילה ימששו בצהרים 14
They meete with darkenesse in the day time, and grope at noone day, as in the night.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון 15
But he saueth the poore from the sword, from their mouth, and from the hande of the violent man,
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה 16
So that the poore hath his hope, but iniquitie shall stop her mouth.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל-תמאס 17
Beholde, blessed is the man whome God correcteth: therefore refuse not thou the chastising of the Almightie.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה 18
For he maketh the wound, and bindeth it vp: he smiteth, and his handes make whole.
בשש צרות יצילך ובשבע לא-יגע בך רע 19
He shall deliuer thee in sixe troubles, and in the seuenth the euill shall not touch thee.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב 20
In famine he shall deliuer thee from death: and in battel from the power of the sworde.
בשוט לשון תחבא ולא-תירא משד כי יבוא 21
Thou shalt be hid from the scourge of the tongue, and thou shalt not be afraid of destruction when it commeth.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל-תירא 22
But thou shalt laugh at destruction and dearth, and shalt not be afraide of the beast of the earth.
כי עם-אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה-לך 23
For the stones of the fielde shall be in league with thee, and the beastes of the field shall be at peace with thee.
וידעת כי-שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא 24
And thou shalt knowe, that peace shall be in thy tabernacle, and thou shalt visite thine habitation, and shalt not sinne.
וידעת כי-רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ 25
Thou shalt perceiue also, that thy seede shalbe great, and thy posteritie as the grasse of the earth.
תבוא בכלח אלי-קבר כעלות גדיש בעתו 26
Thou shalt goe to thy graue in a ful age, as a ricke of corne commeth in due season into the barne.
הנה-זאת חקרנוה כן-היא שמענה ואתה דע-לך 27
Lo, thus haue we inquired of it, and so it is: heare this and knowe it for thy selfe.

< איוב 5 >