< איוב 5 >

קרא-נא היש עונך ואל-מי מקדשים תפנה 1
Call now, is there any who will answer thee? And to which of the holy ones will thou turn?
כי-לאויל יהרג-כעש ופתה תמית קנאה 2
For vexation kills the foolish man, and jealousy slays the silly one.
אני-ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם 3
I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל 4
His sons are far from safety, and they are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
אשר קצירו רעב יאכל--ואל-מצנים יקחהו ושאף צמים חילם 5
whose harvest the hungry eat up, and takes it even out of the thorns, and the snare gapes for their substance.
כי לא-יצא מעפר און ומאדמה לא-יצמח עמל 6
For affliction does not come forth from the dust, nor does trouble spring out of the ground,
כי-אדם לעמל יולד ובני-רשף יגביהו עוף 7
but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
אולם--אני אדרש אל-אל ואל-אלהים אשים דברתי 8
But as for me, I would seek to God. And to God I would commit my cause,
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד-אין מספר 9
who does great things and unsearchable, marvelous things without number,
הנתן מטר על-פני-ארץ ושלח מים על-פני חוצות 10
who gives rain upon the earth, and sends waters upon the fields,
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע 11
so that he sets up on high those who are low, and those who mourn are exalted to safety.
מפר מחשבות ערומים ולא-תעשנה ידיהם תשיה 12
He frustrates the devices of the crafty so that their hands cannot perform their enterprise.
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה 13
He takes the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning is carried headlong.
יומם יפגשו-חשך וכלילה ימששו בצהרים 14
They meet with darkness in the daytime, and grope at noonday as in the night.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון 15
But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה 16
So a poor man has hope, and iniquity stops her mouth.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל-תמאס 17
Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise thou the chastening of the Almighty.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה 18
For he injures, and binds up. He wounds, and his hands make whole.
בשש צרות יצילך ובשבע לא-יגע בך רע 19
He will deliver thee in six troubles. Yea, in seven there shall no evil touch thee.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב 20
In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
בשוט לשון תחבא ולא-תירא משד כי יבוא 21
Thou shall be hid from the scourge of the tongue. Neither shall thou be afraid of destruction when it comes.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל-תירא 22
At destruction and dearth thou shall laugh, nor shall thou be afraid of the beasts of the earth.
כי עם-אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה-לך 23
For thou shall be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
וידעת כי-שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא 24
And thou shall know that thy tent is in peace, and thou shall visit thy fold, and shall miss nothing.
וידעת כי-רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ 25
Thou shall know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
תבוא בכלח אלי-קבר כעלות גדיש בעתו 26
Thou shall come to thy grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
הנה-זאת חקרנוה כן-היא שמענה ואתה דע-לך 27
Lo this, we have searched it, so it is. Hear it, and know thou it for thy good.

< איוב 5 >