< איוב 5 >
קרא-נא היש עונך ואל-מי מקדשים תפנה | 1 |
Call now, is there any who will answer thee? And to which of the holy ones will thou turn?
כי-לאויל יהרג-כעש ופתה תמית קנאה | 2 |
For vexation kills the foolish man, and jealousy slays the silly one.
אני-ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם | 3 |
I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל | 4 |
His sons are far from safety, and they are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
אשר קצירו רעב יאכל--ואל-מצנים יקחהו ושאף צמים חילם | 5 |
whose harvest the hungry eat up, and takes it even out of the thorns, and the snare gapes for their substance.
כי לא-יצא מעפר און ומאדמה לא-יצמח עמל | 6 |
For affliction does not come forth from the dust, nor does trouble spring out of the ground,
כי-אדם לעמל יולד ובני-רשף יגביהו עוף | 7 |
but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
אולם--אני אדרש אל-אל ואל-אלהים אשים דברתי | 8 |
But as for me, I would seek to God. And to God I would commit my cause,
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד-אין מספר | 9 |
who does great things and unsearchable, marvelous things without number,
הנתן מטר על-פני-ארץ ושלח מים על-פני חוצות | 10 |
who gives rain upon the earth, and sends waters upon the fields,
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע | 11 |
so that he sets up on high those who are low, and those who mourn are exalted to safety.
מפר מחשבות ערומים ולא-תעשנה ידיהם תשיה | 12 |
He frustrates the devices of the crafty so that their hands cannot perform their enterprise.
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה | 13 |
He takes the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning is carried headlong.
יומם יפגשו-חשך וכלילה ימששו בצהרים | 14 |
They meet with darkness in the daytime, and grope at noonday as in the night.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון | 15 |
But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה | 16 |
So a poor man has hope, and iniquity stops her mouth.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל-תמאס | 17 |
Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise thou the chastening of the Almighty.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה | 18 |
For he injures, and binds up. He wounds, and his hands make whole.
בשש צרות יצילך ובשבע לא-יגע בך רע | 19 |
He will deliver thee in six troubles. Yea, in seven there shall no evil touch thee.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב | 20 |
In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
בשוט לשון תחבא ולא-תירא משד כי יבוא | 21 |
Thou shall be hid from the scourge of the tongue. Neither shall thou be afraid of destruction when it comes.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל-תירא | 22 |
At destruction and dearth thou shall laugh, nor shall thou be afraid of the beasts of the earth.
כי עם-אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה-לך | 23 |
For thou shall be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
וידעת כי-שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא | 24 |
And thou shall know that thy tent is in peace, and thou shall visit thy fold, and shall miss nothing.
וידעת כי-רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ | 25 |
Thou shall know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
תבוא בכלח אלי-קבר כעלות גדיש בעתו | 26 |
Thou shall come to thy grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
הנה-זאת חקרנוה כן-היא שמענה ואתה דע-לך | 27 |
Lo this, we have searched it, so it is. Hear it, and know thou it for thy good.